mandé
“mandé” 의미 “네?” 스페인어로. 문맥에 따라 3가지 다른 의미를 가집니다:
네?, 네?
또한: 무슨 일이세요?
📝 실제 사용 예시
—¡Carlos! —¡Mandé!
A1—카를로스! —네? / 무슨 일이세요?
No te oí bien, ¿mandé?
A2잘 못 들었어요, 뭐라고요?
보냈습니다
또한: 우편으로 보냈습니다
📝 실제 사용 예시
Mandé el paquete ayer por la mañana.
A2어제 아침에 소포를 보냈습니다.
Yo mandé la solicitud a la universidad.
A2대학교에 지원서를 보냈습니다.
명령했습니다
또한: 지시했습니다
📝 실제 사용 예시
Yo mandé que todos regresaran a sus puestos.
B2모든 사람이 제자리로 돌아가도록 명령했습니다.
En ese momento, yo mandé en toda la oficina.
B1그 순간, 나는 사무실 전체를 장악하고 있었다.
🔄 동사 변화
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
스페인어로 번역
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: mandé
2개 중 1번째 문제
멕시코에서 '¡Mandé!'를 사용할 가능성이 가장 높은 상황은 다음 중 어떤 것입니까?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
📚 어원▼
'Mandar'는 라틴어 'mandare'에서 유래했으며, '맡기다, 위탁하다, 명령하다'를 의미합니다. 이 어근은 명령을 내리는 것과 누군가를 보내는 것(그들을 임무에 맡기는 것)의 아이디어를 연결합니다. 'Mandé'는 단순히 단순 과거 시제에서 '명령했다/보냈다'라고 말하는 방식입니다.
최초 기록: 13th century (in Spanish)
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'mandé'가 '보냈습니다'와 '네?'라는 두 가지 다른 의미를 갖는 이유는 무엇입니까?
핵심 단어 'mandar'는 '보내다' 또는 '명령하다'를 의미합니다. 'Mandé'는 과거 시제 형태인 '보냈습니다/명령했습니다'입니다. 그러나 멕시코에서는 이 정확한 단어 형태가 독립적이고 공손한 감탄사로 발전하여( '명령/부름을 들었습니다'라고 말하는 것처럼) 이제 단순히 '네?' 또는 '뭐라고요?'를 의미합니다.
멕시코 밖에서 'mandé'를 사용하는 것이 괜찮습니까?
네, 하지만 맥락을 인지하세요. 라틴 아메리카와 스페인의 대부분 지역에서는 'mandé'를 사용하면 사람들이 '보냈습니다' 또는 '명령했습니다'를 의미한다고 이해할 것입니다. 감탄사 의미('네?')는 주로 멕시코와 중앙아메리카 지역적입니다.


