Inklingo
사전

propiciar

pro-pee-syarpɾopiˈsjaɾ

propiciar 의미 가져오다 스페인어로 (상황이 발생하도록 야기하다).

가져오다, 조성하다

또한: 촉진하다, 증진하다
동사B2regular arformal
정원을 가꾸는 아이가 작은 싹에 물을 주며 성장을 돕고 있습니다.
gerundpropiciando
past Participlepropiciado
infinitivepropiciar

📝 실제 사용 예시

Debemos propiciar un ambiente de respeto en la oficina.

B1

우리는 사무실에서 존중의 분위기를 조성해야 합니다.

La lluvia constante propició el crecimiento de las plantas.

A2

끊임없는 비는 식물의 성장을 가져왔습니다.

Sus palabras propiciaron un acuerdo entre las dos partes.

B2

그의 말은 양측 간의 합의를 촉진했습니다.

단어 연결

동의어

반의어

자주 사용되는 연어

  • propiciar el diálogo대화를 촉진하다
  • propiciar un cambio변화를 가져오다
  • propiciar las condiciones조건을 조성하다

🔄 동사 변화

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedespropiciaran
yopropiciara
propiciaras
vosotrospropiciarais
nosotrospropiciáramos
él/ella/ustedpropiciara

present

ellos/ellas/ustedespropicien
yopropicie
propicies
vosotrospropiciéis
nosotrospropiciemos
él/ella/ustedpropicie

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedespropiciaron
yopropicié
propiciaste
vosotrospropiciasteis
nosotrospropiciamos
él/ella/ustedpropició

imperfect

ellos/ellas/ustedespropiciaban
yopropiciaba
propiciabas
vosotrospropiciabais
nosotrospropiciábamos
él/ella/ustedpropiciaba

present

ellos/ellas/ustedespropician
yopropicio
propicias
vosotrospropiciáis
nosotrospropiciamos
él/ella/ustedpropicia

스페인어로 번역

스페인어로 "propiciar"로 번역되는 단어:

조성하다

✏️ 빠른 연습

간단 퀴즈: propiciar

3개 중 1번째 문제

격식 있는 맥락에서 'propiciar'의 가장 좋은 동의어는 무엇인가요?

📚 추가 자료

👥 단어 계열
propicio(유리한)형용사
propiciación(진정)명사
proporcionar(제공하다)동사
🎵 운율
📚 어원

라틴어 동사 'propitiare'에서 유래했으며, 원래는 '신들을 달래다' 또는 '호의적으로 만들다'라는 의미였습니다.

최초 기록: 15th century

동계어 (관련 단어)

English: propitiateFrench: propitier

💡 스페인어 마스터하기

스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!

자주 묻는 질문

일상 대화에서 'propiciar'는 흔히 사용되는 단어인가요?

그렇지 않습니다. '고급 단어'에 속합니다. 캐주얼한 대화에서는 보통 'hacer que pase'(일어나게 하다) 또는 'ayudar a que'(~하도록 돕다)와 같은 표현을 사용합니다. 한국어에서도 '조성하다'나 '촉진하다'는 일상 대화보다는 공식적인 자리에서 더 자주 쓰이는 것과 비슷합니다.

사람에게 사용할 수 있나요?

아니요, 사람을 'propiciar'하지 않습니다. 상황, 분위기 또는 결과를 'propiciar'합니다. 한국어에서도 '사람을 조성하다'라고 하지 않는 것과 같습니다.

'provocar'와 다른가요?

네. 'Provocar'는 종종 부정적인 느낌을 가집니다(예: '싸움을 유발하다'), 반면 'propiciar'는 무언가를 성장시킬 적절한 토양을 만드는 것에 더 가깝습니다. 한국어에서는 '유발하다'가 부정적인 의미로 쓰일 때가 많은 반면, '촉진하다'는 긍정적인 의미로 사용되는 것과 유사합니다.