sacarle
“sacarle” 의미 “꺼내다 (그/그녀/당신을 위해)” 스페인어로. 문맥에 따라 3가지 다른 의미를 가집니다:
꺼내다 (그/그녀/당신을 위해), 제거하다 (그/그녀/당신으로부터)
또한: 뽑다 (치아)
📝 실제 사용 예시
Tienes que sacarle la espina del pie.
A2그의 발에서 가시를 빼내야 해요.
Voy a sacarle el coche del garaje a mi abuela.
B1할머니 차를 차고에서 빼내 드릴 거예요.
얻어내다 (누군가로부터), 끌어내다 (로부터)

📝 실제 사용 예시
Intenté sacarle la verdad, pero no quiso hablar.
B1그에게서 진실을 얻어내려 했지만, 그는 말하고 싶어 하지 않았어요.
Es difícil sacarle una sonrisa a mi jefe.
B2상사에게서 미소를 끌어내기 어렵습니다.
최대한 활용하다 (그것을), 이익을 얻다 (그것으로부터)

📝 실제 사용 예시
Hay que sacarle provecho a este curso antes de que termine.
B2이 과정이 끝나기 전에 최대한의 이점을 얻어야 해요.
Si trabajamos rápido, podemos sacarle diez minutos al almuerzo.
C1빨리 일하면 점심시간을 10분 벌 수 있어요 (시간을 최대한 활용하는 것).
🔄 동사 변화
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: sacarle
2개 중 1번째 문제
'정보를 얻다'라는 의미로 'sacarle'를 올바르게 사용한 문장은 무엇인가요?
📚 추가 자료
📚 어원▼
기본 동사 'sacar'는 라틴어 'saccare'에서 유래했으며, 이는 '자루나 가방에 넣다'라는 뜻이었습니다. 시간이 지나면서 의미는 반대로 바뀌어 '가방에서 꺼내다' 또는 '추출하다'라는 오늘날 우리가 사용하는 의미가 되었습니다.
최초 기록: 13th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
왜 대명사 'le'가 동사 끝에 붙나요?
스페인어에서는 동사를 원형(sacar와 같은 부정사)으로 사용할 때, 모든 목적격 대명사('le', 'lo', 'la', 'me' 등)를 단어 끝에 직접 붙여 'sacarle'와 같이 하나의 단어로 만들어야 합니다.
'sacarle'는 항상 '그/그녀를 위해 꺼내다'라는 뜻인가요?
항상 그렇지는 않습니다. 'sacarle'는 간접 목적어 'le'를 사용하는데, 이는 문맥에 따라 '그/그녀/당신을 위해'(그들에게 혜택을 주는) 또는 '그/그녀/당신으로부터'(그들에게 영향을 미치는)를 의미할 수 있습니다.


