sino
“sino” 의미 “하지만 오히려” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
하지만 오히려
또한: 대신에, 제외하고
📝 실제 사용 예시
No quiero té, sino café.
A2나는 차를 원하지 않아, 하지만 오히려 커피를 원해.
El coche no es rojo, sino azul oscuro.
A2그 차는 빨간색이 아니라, 짙은 파란색이야.
No solo corrimos, sino que también nadamos.
B1우리는 그냥 달리기만 한 것이 아니라, 수영도 했어.
¿Quién podría hacerlo sino tú?
B2너 말고 누가 그걸 할 수 있겠어?
운명
또한: 숙명
📝 실제 사용 예시
Aceptar su sino fue la decisión más valiente.
C1그의 운명을 받아들이는 것이 가장 용감한 결정이었다.
El poeta escribió sobre el trágico sino de los héroes.
C1그 시인은 영웅들의 비극적인 운명에 대해 썼다.
🔀 자주 혼동되는 단어
스페인어로 번역
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: sino
1개 중 1번째 문제
'sino'를 올바르게 사용한 문장은 무엇인가요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
📚 어원▼
단어 'sino'는 사실 두 가지 다른 어원을 가지고 있습니다. 접속사('하지만 오히려')로서는 라틴어 단어 'si'(만약)와 'non'(아니다)가 합쳐진 것에서 유래했습니다. 명사('운명')로서는 라틴어 단어 'signum'(표시 또는 흔적)에서 유래했는데, 이는 신들이 운명에 대해 내린 표시를 의미합니다.
최초 기록: 12th century
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'pero'와 'sino'의 가장 간단한 차이점은 무엇인가요?
이렇게 생각해보세요: 'pero'는 '하지만'을 의미하며 대조적인 아이디어를 추가합니다 ('날씨가 맑지만, 춥다'). 'Sino'는 '하지만 오히려'를 의미하며 부정적인 아이디어를 대체합니다 ('날씨가 맑은 것이 아니라, 흐리다'). 문장의 첫 부분이 'no'를 포함하고 있다면, 아마 'sino'가 필요할 것입니다.
언제 'sino' 대신 'sino que'를 사용해야 하나요?
문장의 두 번째 부분에 자체 동사가 있을 때는 'que'를 추가해야 합니다. 비교해보세요: 'No es un libro, sino una revista' (sino 뒤에 동사 없음) 대 'No leí el libro, sino que vi la película' (동사 'vi'가 뒤따름).
'sino'를 '운명'의 의미로 사용하는 것이 흔한가요?
일상 대화에서는 그다지 흔하지 않습니다. 더 격식 있고 문학적인 단어입니다. 친구들이 'destino'를 사용하는 것을 훨씬 더 자주 듣게 될 것입니다. 하지만 책, 시, 영화에서는 'sino'를 분명히 보게 될 것입니다!

