éste
“éste” betekent “deze” in het Spaans (verwijzend naar een mannelijk ding).
deze
Ook: de laatste, dit
📝 In Actie
No me gusta ese coche, prefiero éste.
A1Ik vind die auto niet leuk, ik heb liever deze.
De los dos pasteles, ¿cuál quieres? —Quiero éste.
A2Van de twee taarten, welke wil je? —Ik wil deze.
Hablé con el gerente y con su asistente; éste me dio la información.
B1Ik sprak met de manager en zijn assistent; de laatste gaf mij de informatie.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "éste" in het Spaans:
dit→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: éste
Vraag 1 van 1
Je vriend toont je twee telefoons (dos teléfonos) en vraagt '¿Cuál te gusta más?'. Om 'Deze' te zeggen terwijl je wijst naar degene in je hand, moet je zeggen:
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van de Latijnse uitdrukking 'iste hic', wat 'die hier' betekende. Door eeuwen van gesproken taal is het verzacht tot het Spaanse 'este'.
Eerste vermelding: Early forms appeared around the 10th century.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het echte verschil tussen 'éste' en 'este'? Moet ik het accentteken absoluut gebruiken?
'Éste' met een accent is een voornaamwoord dat 'deze' betekent. Het staat op zichzelf. 'Este' zonder accent is een bijvoeglijk naamwoord dat 'deze/dit' betekent, en het moet gevolgd worden door een zelfstandig naamwoord (zoals 'este libro'). Wat het accent betreft: de officiële regel sinds 2010 is dat het niet langer verplicht is, tenzij het weglaten ervan een zin verwarrend zou maken. Veel mensen en publicaties gebruiken het echter nog uit gewoonte. Het is het beste om het te leren herkennen, maar je zult waarschijnlijk geen problemen krijgen als je het weglaat.
Waarom kan ik niet gewoon 'este uno' zeggen voor 'this one'?
Dat is een goede vraag, want het is een directe vertaling uit het Engels! In het Spaans zit de betekenis van 'één' echter al ingebakken in het voornaamwoord 'éste'. 'Este uno' klinkt voor een Spaanstalige net zo onnatuurlijk als 'deze één boek' in het Nederlands zou klinken. Onthoud gewoon: 'éste' = 'deze' (als zelfstandig naamwoord).