abofetear
“abofetear” betekent “slaan” in het Spaans (iemand op het gezicht slaan met een open hand).
slaan
Ook: raken
📝 In Actie
Ella no quería abofetear al actor, pero era parte del guion.
B1Ze wilde de acteur niet slaan, maar het hoorde bij het script.
La realidad lo abofeteó de repente.
B2De realiteit sloeg hem plotseling.
¡No me vuelvas a abofetear!
A2Sla me niet nog eens!
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: abofetear
Vraag 1 van 3
Welke van deze verwijst specifiek naar een klap op het gezicht?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Gevormd uit het zelfstandig naamwoord 'bofetada', wat waarschijnlijk afkomstig is van het geluid van lucht die wordt uitgeblazen of een hand die huid raakt (een onomatopee).
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'abofetear' altijd gewelddadig?
Hoewel het letterlijk een fysieke klap beschrijft, wordt het vaak gebruikt in films of boeken om een schokkend moment of een 'klap in het gezicht' voor iemands trots te beschrijven.
Is het anders dan 'cachetear'?
Beide betekenen slaan. 'Abofetear' wordt overal gebruikt en is wat formeler, terwijl 'cachetear' erg gebruikelijk is in Latijns-Amerika.
Kan ik het gebruiken om 'slaan' in het algemeen te betekenen?
Nee. Gebruik 'pegar' voor algemeen slaan. 'Abofetear' is zeer specifiek voor de klap met de open hand op het gezicht.