Inklingo

asignatura

ah-seen-yah-TOO-rah/asiɣnaˈtuɾa/

asignatura betekent schoolvak in het Spaans (een kennisgebied dat op school wordt bestudeerd).

schoolvak

Ook: cursus
SpainLatin America
Een stapel kleurrijke schoolboeken met een vergrootglas erop om een schoolvak aan te duiden.

📝 In Actie

Mi asignatura favorita es el arte.

A1

Mijn favoriete schoolvak is kunst.

¿Cuántas asignaturas tienes este semestre?

A2

Hoeveel schoolvakken heb je dit semester?

Las matemáticas son una asignatura obligatoria.

B1

Wiskunde is een verplicht schoolvak.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • asignatura pendienteonvoldoende gehaald vak / onafgemaakte zaak
  • asignatura optativakeuzepakket / keuzevak
  • aprobar una asignaturaeen vak halen

Idiomen & Uitdrukkingen

  • ser una asignatura pendienteOm iets te zijn dat je nog niet hebt kunnen doen of bereiken.

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "asignatura" in het Spaans:

cursusschoolvak

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: asignatura

Vraag 1 van 3

Welke van deze is een 'asignatura'?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
asignar(toewijzen)Werkwoord
asignación(toewijzing/opdracht)Zelfstandig naamwoord
reasignar(herverdelen/opnieuw toewijzen)Werkwoord
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Afgeleid van het Latijnse woord 'assignāre', wat 'afbakenen' of 'toewijzen' betekent. Het verwijst naar het specifieke deel van de studie dat aan een student of leraar is toegewezen.

Eerste vermelding: 15th century

Cognaten (Verwante woorden)

English: assignmentPortuguese: assinatura

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Is 'asignatura' hetzelfde als 'materia'?

Ja, ze zijn grotendeels uitwisselbaar. 'Asignatura' is iets formeler en zeer gebruikelijk in Spanje, terwijl 'materia' de voorkeur heeft in veel Latijns-Amerikaanse landen.

Kan ik 'asignatura' gebruiken om 'huiswerk' te betekenen?

Nee. Voor huiswerk moet je 'tarea' of 'deberes' gebruiken. 'Asignatura' is het vak zelf (zoals geschiedenis of wiskunde).

Betekent het 'signature'?

Nee! Dit is een veelgemaakte fout omdat ze er vergelijkbaar uitzien. 'Signature' in het Spaans is 'firma'. 'Asignatura' is een schoolvak.