baño
“baño” betekent “badkamer” in het Spaans. Het heeft 4 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
badkamer, toilet, wc
Ook: wastruimte
📝 In Actie
¿Dónde está el baño, por favor?
A1Waar is de badkamer, alstublieft?
El baño de la habitación es muy pequeño.
A1De badkamer van de kamer is erg klein.
Tengo que ir al baño antes de salir.
A2Ik moet naar het toilet voordat we vertrekken.
bad

📝 In Actie
Me voy a dar un baño caliente.
A2Ik ga een warm bad nemen.
A los niños les encanta el baño con burbujas.
B1Kinderen zijn dol op een schuimbad.
Un buen baño te relajará después de un día largo.
A2Een goed bad zal je ontspannen na een lange dag.
zwempartij, duik

📝 In Actie
El agua está perfecta para un baño.
B1Het water is perfect om te zwemmen.
¿Vamos a la playa a darnos el último baño del verano?
B1Gaan we naar het strand voor de laatste duik van de zomer?
Después de la caminata, nos dimos un baño en el río.
B2Na de wandeling namen we een duik in de rivier.
laag, vergulding
Ook: coating
📝 In Actie
El anillo tiene un baño de oro.
B2De ring heeft een vergulding.
Para el postre, preparé fresas con un baño de chocolate.
B1Voor het dessert bereidde ik aardbeien met een chocoladelaag.
La pieza de metal necesita un baño protector contra el óxido.
C1Het metalen onderdeel heeft een beschermende laag nodig tegen roest.
Vocabulary Collections
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: baño
Vraag 1 van 2
Wat bedoelen ze als iemand zegt 'El anillo tiene un baño de oro'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord 'balneum', wat 'bad' of 'badhuis' betekende. Door de eeuwen heen verzachtte de uitspraak in het Spaans tot 'baño'. De kernbetekenis van 'wassen' of 'onderdompelen in vloeistof' is hetzelfde gebleven.
Eerste vermelding: Around the 12th century.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'baño', 'aseo' en 'servicio'?
'Baño' is het meest gebruikelijke, allesomvattende woord dat je overal kunt gebruiken. 'Aseo' verwijst vaak naar een kleinere badkamer, misschien alleen een toilet en wastafel (een halfbad). 'Servicios' is formeler en zie je meestal op borden op openbare plaatsen zoals luchthavens of busstations. Bij twijfel, gebruik gewoon 'baño'!
Zeg ik 'tomar un baño' of 'darse un baño'?
Beide zijn correct en betekenen hetzelfde: 'een bad nemen'. Je kunt ze door elkaar gebruiken. 'Darse un baño' is in sommige regio's iets gebruikelijker, maar iedereen zal beide begrijpen.



