Inklingo

baño

badkamer?De kamer in een huis met een toilet en wastafel.,toilet?De openbare voorziening.,wc?Verwijzend naar de ruimte, niet alleen het armatuur.
Ook:wastruimte?More formal, often seen on signs.

BAH-nyoh

/ˈbaɲo/
neutralSpainLatin America
Een helder verlicht, leeg badkamerinterieur met een toilet, een wastafel en een badkuip met een douchegordijn.

Deze afbeelding toont 'el baño', de kamer in een huis of openbare gelegenheid met een toilet en wastafel.

baño(Zelfstandig naamwoord)

mA1

badkamer

?

De kamer in een huis met een toilet en wastafel.

,

toilet

?

De openbare voorziening.

,

wc

?

Verwijzend naar de ruimte, niet alleen het armatuur.

Ook:

wastruimte

?

More formal, often seen on signs.

📝 In Actie

¿Dónde está el baño, por favor?

A1

Waar is de badkamer, alstublieft?

El baño de la habitación es muy pequeño.

A1

De badkamer van de kamer is erg klein.

Tengo que ir al baño antes de salir.

A2

Ik moet naar het toilet voordat we vertrekken.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • servicio (toilet (openbaar))
  • aseo (toilet, wasruimte (vaak zonder douche))
  • lavabo (wastafel, toilet)

Veelvoorkomende Collocaties

  • cuarto de bañobadkamer (benadrukt dat het een volledige kamer is)
  • ir al bañonaar het toilet gaan
  • papel de bañotoiletpapier

❌ Veelgemaakte Fouten

Gebruik van 'Toilet'

Fout:Gebruik niet het Engelse woord 'toilet' om de ruimte aan te duiden. In het Spaans is het woord voor het armatuur zelf 'inodoro' of 'váter', maar 'baño' wordt gebruikt voor de hele kamer.

Correctie: Zeg '¿Dónde está el baño?' voor de kamer. Je hoeft bijna nooit naar de 'inodoro' te vragen.

⭐ Gebruikstips

Het Alleskunner Woord

'Baño' is je sleutelwoord voor deze kamer in bijna elke situatie, of het nu in een huis, restaurant of hotel is. Het wordt altijd begrepen en is volkomen beleefd.

Een vrolijk cartoon-berenwelpje dat ontspant in een badkuip gevuld met dikke witte bubbels en warm water.

Dit illustreert 'darse un baño', de handeling van het nemen van een bad.

baño(Zelfstandig naamwoord)

mA2

bad

?

De handeling van het wassen in een kuip.

📝 In Actie

Me voy a dar un baño caliente.

A2

Ik ga een warm bad nemen.

A los niños les encanta el baño con burbujas.

B1

Kinderen zijn dol op een schuimbad.

Un buen baño te relajará después de un día largo.

A2

Een goed bad zal je ontspannen na een lange dag.

Woordverbindingen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • darse un baño / tomar un bañoeen bad nemen
  • baño de burbujasschuimbad
  • sales de bañobadzout

💡 Grammaticapunten

Een Bad Nemen: 'Dar' of 'Tomar'

Om 'een bad nemen' te zeggen, gebruikt het Spaans de uitdrukkingen 'darse un baño' (letterlijk 'zichzelf een bad geven') of 'tomar un baño'. Beide zijn erg gebruikelijk en betekenen hetzelfde.

⭐ Gebruikstips

Bad vs. Douche

Onthoud dat 'baño' specifiek is voor baden in een kuip. Als je onder stromend water wast, is dat een 'ducha' (douche).

Een persoon in badkleding die nonchalant op zijn rug drijft in helder blauw oceaanwater onder een zonnige hemel.

Hier betekent 'un baño' een informeel zwempartijtje of een duik in een waterlichaam.

baño(Zelfstandig naamwoord)

mB1

zwempartij

?

Een recreatieve duik in het water.

,

duik

?

Een korte zwempartij.

📝 In Actie

El agua está perfecta para un baño.

B1

Het water is perfect om te zwemmen.

¿Vamos a la playa a darnos el último baño del verano?

B1

Gaan we naar het strand voor de laatste duik van de zomer?

Después de la caminata, nos dimos un baño en el río.

B2

Na de wandeling namen we een duik in de rivier.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • chapuzón (snelle duik, spatje)

Veelvoorkomende Collocaties

  • traje de bañozwempak
  • darse un baño en el mareen duik nemen in de zee

⭐ Gebruikstips

Recreatief vs. Atletisch Zwemmen

Gebruik 'baño' voor een informeel zwempartijtje of om af te koelen. De sport zwemmen heet 'natación'. Je 'toma un baño' op het strand, maar je 'haces natación' voor lichaamsbeweging.

Een enkele aardbei die in een kom gesmolten, glanzende chocolade wordt gedoopt, waarbij de chocoladelaag over de bes zichtbaar is.

In een technische of culinaire context verwijst 'baño' naar een laag of bekleding, zoals een chocoladelaag of vergulding.

baño(Zelfstandig naamwoord)

mB2

laag

?

Een laag die een oppervlak bedekt, bv. voedsel.

,

vergulding

?

Een dunne laag metaal.

Ook:

coating

?

A thin layer of color in painting.

📝 In Actie

El anillo tiene un baño de oro.

B2

De ring heeft een vergulding.

Para el postre, preparé fresas con un baño de chocolate.

B1

Voor het dessert bereidde ik aardbeien met een chocoladelaag.

La pieza de metal necesita un baño protector contra el óxido.

C1

Het metalen onderdeel heeft een beschermende laag nodig tegen roest.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • capa (laag)
  • revestimiento (bekleding, omhulsel)

Veelvoorkomende Collocaties

  • baño de oro/platagoud-/zilverplating
  • baño de chocolatechocoladelaag
  • al baño maríaau bain-marie (voor koken)

Idiomen & Uitdrukkingen

  • darse un baño de masasZich mengen onder een grote menigte, vaak voor een politicus of beroemdheid die populariteit zoekt.

⭐ Gebruikstips

Koken met 'Baño María'

Een zeer gebruikelijke en nuttige uitdrukking is 'cocinar al baño maría', wat betekent dat je iets zachtjes kookt door de houder in een grotere pan met heet water te plaatsen. Het is de Spaanse term voor een dubbele boiler.

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: baño

Vraag 1 van 2

Wat bedoelen ze als iemand zegt 'El anillo tiene un baño de oro'?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Woordfamilie

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'baño', 'aseo' en 'servicio'?

'Baño' is het meest gebruikelijke, allesomvattende woord dat je overal kunt gebruiken. 'Aseo' verwijst vaak naar een kleinere badkamer, misschien alleen een toilet en wastafel (een halfbad). 'Servicios' is formeler en zie je meestal op borden op openbare plaatsen zoals luchthavens of busstations. Bij twijfel, gebruik gewoon 'baño'!

Zeg ik 'tomar un baño' of 'darse un baño'?

Beide zijn correct en betekenen hetzelfde: 'een bad nemen'. Je kunt ze door elkaar gebruiken. 'Darse un baño' is in sommige regio's iets gebruikelijker, maar iedereen zal beide begrijpen.