Inklingo

Hoe zeg je "laag" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorlaagis bajogebruik 'bajo' als bijvoeglijk naamwoord voor een fysieke positie, hoogte of niveau, of als bijwoord voor volume/toon..

bajo🔊A1

Gebruik 'bajo' als bijvoeglijk naamwoord voor een fysieke positie, hoogte of niveau, of als bijwoord voor volume/toon.

Meer leren →
capa🔊B1

Gebruik 'capa' voor een laag van een substantie zoals verf, stof, of materiaal die iets bedekt.

Meer leren →
corto🔊A1

Gebruik 'corto' als bijvoeglijk naamwoord om iets aan te duiden dat niet lang is in lengte of duur.

Meer leren →
mano🔊B1

Gebruik 'mano' specifiek voor een laag verf, vernis of andere afwerking die met de hand wordt aangebracht.

Meer leren →
cobertura🔊A2

Gebruik 'cobertura' voor een laag die als topping of glazuur dient, vooral op voedsel zoals taarten.

Meer leren →
bañoB2

Gebruik 'baño' wanneer een laag van een metaal of ander materiaal wordt aangebracht op een object, zoals vergulding.

Meer leren →
pasada🔊B1

Gebruik 'pasada' specifiek voor een enkele laag verf of vernis die in één keer wordt aangebracht.

Meer leren →
hondo🔊A1

Gebruik 'hondo' als bijvoeglijk naamwoord om de diepte van iets, zoals water of ruimte, aan te duiden.

Meer leren →
profunda🔊A1

Gebruik 'profunda' als bijvoeglijk naamwoord (vrouwelijk) om diepte aan te duiden, zowel fysiek als figuurlijk.

Meer leren →
cama🔊B2

Gebruik 'cama' voor de laadruimte van een voertuig, die als een 'laag' of bed dient voor vracht.

Meer leren →
lecho🔊C1

Gebruik 'lecho' voor een bed of basis waarop iets rust, zoals een bedje van groenten of de bodem van een rivier.

Meer leren →
pintura🔊A1

Gebruik 'pintura' wanneer het Nederlandse 'laag' direct verwijst naar de verf zelf, niet de aangebrachte laag.

Meer leren →
Dutch → Spaans

bajo

/BA-ho//ˈbaxo/

adjetivoA1neutraal
Gebruik 'bajo' als bijvoeglijk naamwoord voor een fysieke positie, hoogte of niveau, of als bijwoord voor volume/toon.
Een lange volwassene staat in een kamer met een plafond dat duidelijk te laag is, wat het concept van lage hoogte of positie illustreert.

Voorbeelden

Mi hermano es más bajo que yo.

Mijn broer is kleiner dan ik.

El techo de la casa es muy bajo.

Het plafond van het huis is erg laag.

Por favor, habla en voz baja, el bebé duerme.

Spreek alsjeblieft zacht, de baby slaapt.

Habla más bajo, por favor.

Spreek alsjeblieft zachter.

De Vorm Aanpassen

Als bijvoeglijk naamwoord verandert 'bajo' om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'baja' voor vrouwelijke zaken, 'bajos' voor mannelijk meervoud, en 'bajas' voor vrouwelijk meervoud. (bv. la mesa baja, los techos bajos, las sillas bajas)

Beschrijft de Actie

Wanneer het op deze manier wordt gebruikt, beschrijft 'bajo' hoe een actie plaatsvindt. Omdat het het werkwoord beschrijft en niet een zelfstandig naamwoord, verandert het zijn uitgang niet. Het is altijd 'bajo'.

Hoogte versus Lengte

Fout:El lápiz es bajo.

Correctie: El lápiz es corto. Gebruik 'bajo' voor hoogte (zoals een persoon of gebouw) en 'corto' voor lengte (zoals een potlood of een verhaal).

capa

KAH-pah/ˈkapa/

sustantivoB1neutraal
Gebruik 'capa' voor een laag van een substantie zoals verf, stof, of materiaal die iets bedekt.
Een dwarsdoorsnede illustratie die drie verschillende, kleurrijke lagen verf toont die op een oppervlak zijn gestapeld, wat een laag materiaal voorstelt.

Voorbeelden

Hay una capa de polvo muy gruesa sobre la mesa.

Er ligt een zeer dikke laag stof op tafel.

Necesitamos aplicar otra capa de pintura para que quede bien.

We moeten nog een laag verf aanbrengen zodat het er goed uitziet.

La Tierra tiene varias capas, incluyendo la atmósfera.

De aarde heeft verschillende lagen, inclusief de atmosfeer.

Dikte Beschrijven

Om te praten over hoe dik een laag is, gebruik je bijvoeglijke naamwoorden zoals 'gruesa' (dik) of 'fina' (dun), die in geslacht overeenkomen: 'una capa fina'. Let op: in het Nederlands gebruiken we vaak 'een dikke laag' of 'een dunne laag', waarbij het bijvoeglijk naamwoord niet vervoegd wordt zoals in het Spaans.

corto

KOR-toh/ˈkoɾto/

adjetivoA1neutraal
Gebruik 'corto' als bijvoeglijk naamwoord om iets aan te duiden dat niet lang is in lengte of duur.
Een felgele potlood dat zo kort is geslepen dat het erg klein is, wat een korte lengte voorstelt.

Voorbeelden

Mi pelo es más corto que el tuyo.

Mijn haar is korter dan het jouwe.

La reunión fue muy corta, solo duró diez minutos.

De vergadering was erg kort; hij duurde slechts tien minuten.

Necesito un cable más corto para conectar la televisión.

Ik heb een kortere kabel nodig om de televisie aan te sluiten.

Overeenkomst van het Bijvoeglijk Naamwoord

Onthoud dat 'corto' moet overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in zowel geslacht (o/a) als getal (enkelvoud/meervoud). Voorbeelden: 'el libro corto' (mannelijk enkelvoud), 'las faldas cortas' (vrouwelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse verbuiging van bijvoeglijke naamwoorden voor het lidwoord 'de' of 'het'.

Verwarring tussen Lengte en Grootte

Fout:Het gebruiken van 'corto' om 'klein' te zeggen (bv. 'el carro corto').

Correctie: Gebruik 'pequeño' (klein) voor algemene grootte. Gebruik 'corto' alleen voor de meting van lengte of tijd, net zoals in het Nederlands 'kort' niet altijd 'klein' betekent.

mano

/mah-noh//ˈma.no/

sustantivoB1neutraal
Gebruik 'mano' specifiek voor een laag verf, vernis of andere afwerking die met de hand wordt aangebracht.
Een kwast die één gladde laag blauwe verf aanbrengt op een neutrale muur, wat een duidelijk 'laag' of 'streep' toont.

Voorbeelden

La pared necesita una segunda mano de pintura.

De muur heeft een tweede laag verf nodig.

Con una mano de barniz será suficiente.

Eén laag vernis is voldoende.

cobertura

koh-behr-TOO-rah/koβeɾˈtuɾa/

sustantivoA2neutraal
Gebruik 'cobertura' voor een laag die als topping of glazuur dient, vooral op voedsel zoals taarten.
Een heerlijke, eenvoudige laagjescake die volledig bedekt is met dikke, glanzende chocoladefrosting die lichtjes langs de zijkanten druipt.

Voorbeelden

El pastel tiene una deliciosa cobertura de chocolate blanco.

De taart heeft een heerlijk wit chocoladeglazuur/topping.

Necesitamos más azúcar para hacer la cobertura.

We hebben meer suiker nodig om de topping te maken.

Verwarring tussen 'Cobertura' en 'Tapa'

Fout:Het gebruik van 'tapa' voor taartglazuur.

Correctie: 'Tapa' betekent 'deksel' of 'afdekking' voor een container. Gebruik 'cobertura' of 'glaseado' voor eetbare toppings.

baño

sustantivoB2technisch/neutraal
Gebruik 'baño' wanneer een laag van een metaal of ander materiaal wordt aangebracht op een object, zoals vergulding.

Voorbeelden

El anillo tiene un baño de oro.

De ring heeft een vergulding.

pasada

pah-SAH-dah/paˈsaða/

sustantivoB1neutraal
Gebruik 'pasada' specifiek voor een enkele laag verf of vernis die in één keer wordt aangebracht.
Een close-up illustratie van een hand die een brede kwast vasthoudt en één dikke blauwe laag verf aanbrengt op een plat houten oppervlak.

Voorbeelden

Esta pared necesita una segunda pasada de pintura blanca.

Deze muur heeft een tweede laag witte verf nodig.

Con una pasada de la plancha, la camisa quedó perfecta.

Met één streek van het strijkijzer was het overhemd perfect.

Lagen Tellen

Wanneer je over lagen praat, gebruik dan rangtelwoorden (primera, segunda) of hoofdgetallen (una, dos, tres) vóór 'pasada': 'la tercera pasada de barniz' (de derde laag vernis).

hondo

/OHN-doh//ˈondo/

adjetivoA1neutraal
Gebruik 'hondo' als bijvoeglijk naamwoord om de diepte van iets, zoals water of ruimte, aan te duiden.
Een dwarsdoorsnede van een diepblauwe put met water ver onder het oppervlak.

Voorbeelden

El río es muy hondo en esta parte.

De rivier is hier erg diep.

Necesito un plato hondo para la sopa.

Ik heb een diep bord nodig voor de soep.

Beschrijven van Vrouwelijke Zelfstandige Naamwoorden

Wanneer je een vrouwelijk woord beschrijft, verander je de 'o' in een 'a': 'la piscina honda'. Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands soms een uitgang toevoegt, hoewel de Spaanse regel hier strikter is met de klinkerwisseling.

Hondo versus Fondo

Fout:El fondo de la piscina es muy hondo.

Correctie: Gebruik 'hondo' om te beschrijven hoe diep iets is (de eigenschap), en 'fondo' om te verwijzen naar het fysieke bodemgedeelte zelf. In het Nederlands gebruiken we vaak 'bodem' voor het zelfstandig naamwoord en 'diep' voor het bijvoeglijk naamwoord.

profunda

pro-FÚN-da/pɾoˈfunda/

adjetivoA1neutraal
Gebruik 'profunda' als bijvoeglijk naamwoord (vrouwelijk) om diepte aan te duiden, zowel fysiek als figuurlijk.
Een kleine rode en witte vissersboot drijft op het oppervlak van een uitgestrekte, diepblauwe oceaan. Het water onder de boot is intens donker, wat duidt op extreme diepte.

Voorbeelden

La cueva era muy profunda y oscura.

De grot was erg diep en donker.

Necesitamos una olla más profunda para hacer la sopa.

We hebben een diepere pan nodig om de soep te maken.

Congruentie is Cruciaal

Omdat 'profunda' eindigt op '-a', is het de vrouwelijke vorm. Gebruik deze vorm altijd bij het beschrijven van een vrouwelijk zelfstandig naamwoord (zoals 'piscina' of 'cueva').

Verwarring van Geslacht

Fout:La mar profundo.

Correctie: La mar profunda. Vergeet niet de '-a' van het bijvoeglijk naamwoord te laten overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat je beschrijft.

cama

/kah-mah//ˈka.ma/

sustantivoB2informal/neutraal
Gebruik 'cama' voor de laadruimte van een voertuig, die als een 'laag' of bed dient voor vracht.
Een stuk gekookte zalm dat rust op een levendige groene laag spinazie op een wit eetbord.

Voorbeelden

Pusimos las herramientas en la cama de la camioneta.

We hebben de gereedschappen in de laadbak van de vrachtwagen gelegd.

El chef preparó el salmón sobre una cama de espinacas.

De chef bereidde de zalm op een bedje van spinazie.

Debido a la sequía, se puede ver la cama del río.

Door de droogte kun je de rivierbedding zien.

lecho

/LE-cho//ˈletʃo/

sustantivoC1formeel/neutraal
Gebruik 'lecho' voor een bed of basis waarop iets rust, zoals een bedje van groenten of de bodem van een rivier.
Een dikke laag goudkleurig stro verspreid over de vloer van een houten schuur.

Voorbeelden

Sirve el pescado sobre un lecho de verduras.

Serveer de vis op een bedje van groenten.

Las semillas necesitan un lecho de tierra fértil.

De zaden hebben een bed van vruchtbare aarde nodig.

pintura

peen-TOO-rah/pinˈtuɾa/

sustantivoA1neutraal
Gebruik 'pintura' wanneer het Nederlandse 'laag' direct verwijst naar de verf zelf, niet de aangebrachte laag.
Een geopende blik gevuld met levendige blauwe verf, met een kleine druppel die langs de buitenkant van de blik loopt.

Voorbeelden

Necesitamos comprar más pintura azul para terminar la pared.

We moeten meer blauwe verf kopen om de muur af te maken.

Esta pintura es a base de agua y seca muy rápido.

Deze verf is op waterbasis en droogt erg snel.

Altijd Vrouwelijk

Onthoud dat 'pintura' altijd vrouwelijk is, dus je moet 'la pintura' of 'una pintura' gebruiken. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'de verf' mannelijk/vrouwelijk is (de-woord) en 'het schilderij' onzijdig is (het-woord).

Verwarring tussen 'capa', 'mano' en 'pasada'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'capa', 'mano' en 'pasada'. 'Capa' is algemeen voor elke laag, terwijl 'mano' en 'pasada' specifieker verwijzen naar lagen verf of afwerking. 'Mano' wordt vaker gebruikt voor het algemene concept van een verflaag, terwijl 'pasada' meer de actie van het aanbrengen van die laag benadrukt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.