Hoe zeg je "laag" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “laag” is “bajo” — gebruik 'bajo' als bijvoeglijk naamwoord voor een fysieke positie, hoogte of niveau, of als bijwoord voor volume/toon..
bajo
/BA-ho//ˈbaxo/

Voorbeelden
Mi hermano es más bajo que yo.
Mijn broer is kleiner dan ik.
El techo de la casa es muy bajo.
Het plafond van het huis is erg laag.
Por favor, habla en voz baja, el bebé duerme.
Spreek alsjeblieft zacht, de baby slaapt.
Habla más bajo, por favor.
Spreek alsjeblieft zachter.
De Vorm Aanpassen
Als bijvoeglijk naamwoord verandert 'bajo' om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'baja' voor vrouwelijke zaken, 'bajos' voor mannelijk meervoud, en 'bajas' voor vrouwelijk meervoud. (bv. la mesa baja, los techos bajos, las sillas bajas)
Beschrijft de Actie
Wanneer het op deze manier wordt gebruikt, beschrijft 'bajo' hoe een actie plaatsvindt. Omdat het het werkwoord beschrijft en niet een zelfstandig naamwoord, verandert het zijn uitgang niet. Het is altijd 'bajo'.
Hoogte versus Lengte
Fout: “El lápiz es bajo.”
Correctie: El lápiz es corto. Gebruik 'bajo' voor hoogte (zoals een persoon of gebouw) en 'corto' voor lengte (zoals een potlood of een verhaal).
capa
KAH-pah/ˈkapa/

Voorbeelden
Hay una capa de polvo muy gruesa sobre la mesa.
Er ligt een zeer dikke laag stof op tafel.
Necesitamos aplicar otra capa de pintura para que quede bien.
We moeten nog een laag verf aanbrengen zodat het er goed uitziet.
La Tierra tiene varias capas, incluyendo la atmósfera.
De aarde heeft verschillende lagen, inclusief de atmosfeer.
Dikte Beschrijven
Om te praten over hoe dik een laag is, gebruik je bijvoeglijke naamwoorden zoals 'gruesa' (dik) of 'fina' (dun), die in geslacht overeenkomen: 'una capa fina'. Let op: in het Nederlands gebruiken we vaak 'een dikke laag' of 'een dunne laag', waarbij het bijvoeglijk naamwoord niet vervoegd wordt zoals in het Spaans.
corto
KOR-toh/ˈkoɾto/

Voorbeelden
Mi pelo es más corto que el tuyo.
Mijn haar is korter dan het jouwe.
La reunión fue muy corta, solo duró diez minutos.
De vergadering was erg kort; hij duurde slechts tien minuten.
Necesito un cable más corto para conectar la televisión.
Ik heb een kortere kabel nodig om de televisie aan te sluiten.
Overeenkomst van het Bijvoeglijk Naamwoord
Onthoud dat 'corto' moet overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in zowel geslacht (o/a) als getal (enkelvoud/meervoud). Voorbeelden: 'el libro corto' (mannelijk enkelvoud), 'las faldas cortas' (vrouwelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse verbuiging van bijvoeglijke naamwoorden voor het lidwoord 'de' of 'het'.
Verwarring tussen Lengte en Grootte
Fout: “Het gebruiken van 'corto' om 'klein' te zeggen (bv. 'el carro corto').”
Correctie: Gebruik 'pequeño' (klein) voor algemene grootte. Gebruik 'corto' alleen voor de meting van lengte of tijd, net zoals in het Nederlands 'kort' niet altijd 'klein' betekent.
mano
/mah-noh//ˈma.no/

Voorbeelden
La pared necesita una segunda mano de pintura.
De muur heeft een tweede laag verf nodig.
Con una mano de barniz será suficiente.
Eén laag vernis is voldoende.
cobertura
koh-behr-TOO-rah/koβeɾˈtuɾa/

Voorbeelden
El pastel tiene una deliciosa cobertura de chocolate blanco.
De taart heeft een heerlijk wit chocoladeglazuur/topping.
Necesitamos más azúcar para hacer la cobertura.
We hebben meer suiker nodig om de topping te maken.
Verwarring tussen 'Cobertura' en 'Tapa'
Fout: “Het gebruik van 'tapa' voor taartglazuur.”
Correctie: 'Tapa' betekent 'deksel' of 'afdekking' voor een container. Gebruik 'cobertura' of 'glaseado' voor eetbare toppings.
baño
Voorbeelden
El anillo tiene un baño de oro.
De ring heeft een vergulding.
pasada
pah-SAH-dah/paˈsaða/

Voorbeelden
Esta pared necesita una segunda pasada de pintura blanca.
Deze muur heeft een tweede laag witte verf nodig.
Con una pasada de la plancha, la camisa quedó perfecta.
Met één streek van het strijkijzer was het overhemd perfect.
Lagen Tellen
Wanneer je over lagen praat, gebruik dan rangtelwoorden (primera, segunda) of hoofdgetallen (una, dos, tres) vóór 'pasada': 'la tercera pasada de barniz' (de derde laag vernis).
hondo
/OHN-doh//ˈondo/

Voorbeelden
El río es muy hondo en esta parte.
De rivier is hier erg diep.
Necesito un plato hondo para la sopa.
Ik heb een diep bord nodig voor de soep.
Beschrijven van Vrouwelijke Zelfstandige Naamwoorden
Wanneer je een vrouwelijk woord beschrijft, verander je de 'o' in een 'a': 'la piscina honda'. Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands soms een uitgang toevoegt, hoewel de Spaanse regel hier strikter is met de klinkerwisseling.
Hondo versus Fondo
Fout: “El fondo de la piscina es muy hondo.”
Correctie: Gebruik 'hondo' om te beschrijven hoe diep iets is (de eigenschap), en 'fondo' om te verwijzen naar het fysieke bodemgedeelte zelf. In het Nederlands gebruiken we vaak 'bodem' voor het zelfstandig naamwoord en 'diep' voor het bijvoeglijk naamwoord.
profunda
pro-FÚN-da/pɾoˈfunda/

Voorbeelden
La cueva era muy profunda y oscura.
De grot was erg diep en donker.
Necesitamos una olla más profunda para hacer la sopa.
We hebben een diepere pan nodig om de soep te maken.
Congruentie is Cruciaal
Omdat 'profunda' eindigt op '-a', is het de vrouwelijke vorm. Gebruik deze vorm altijd bij het beschrijven van een vrouwelijk zelfstandig naamwoord (zoals 'piscina' of 'cueva').
Verwarring van Geslacht
Fout: “La mar profundo.”
Correctie: La mar profunda. Vergeet niet de '-a' van het bijvoeglijk naamwoord te laten overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat je beschrijft.
cama
/kah-mah//ˈka.ma/

Voorbeelden
Pusimos las herramientas en la cama de la camioneta.
We hebben de gereedschappen in de laadbak van de vrachtwagen gelegd.
El chef preparó el salmón sobre una cama de espinacas.
De chef bereidde de zalm op een bedje van spinazie.
Debido a la sequía, se puede ver la cama del río.
Door de droogte kun je de rivierbedding zien.
lecho
/LE-cho//ˈletʃo/

Voorbeelden
Sirve el pescado sobre un lecho de verduras.
Serveer de vis op een bedje van groenten.
Las semillas necesitan un lecho de tierra fértil.
De zaden hebben een bed van vruchtbare aarde nodig.
pintura
peen-TOO-rah/pinˈtuɾa/

Voorbeelden
Necesitamos comprar más pintura azul para terminar la pared.
We moeten meer blauwe verf kopen om de muur af te maken.
Esta pintura es a base de agua y seca muy rápido.
Deze verf is op waterbasis en droogt erg snel.
Altijd Vrouwelijk
Onthoud dat 'pintura' altijd vrouwelijk is, dus je moet 'la pintura' of 'una pintura' gebruiken. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'de verf' mannelijk/vrouwelijk is (de-woord) en 'het schilderij' onzijdig is (het-woord).
Verwarring tussen 'capa', 'mano' en 'pasada'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.










