cigarro
see-GAH-rroh
/siˈɣa.ro/
In veel Spaanssprekende regio's verwijst cigarro specifiek naar een sigaret.
cigarro(Zelfstandig naamwoord)
sigaret
?een kleine rol versneden tabak gewikkeld in papier
rookwaar
?informal way to ask for a cigarette
📝 In Actie
¿Me das un cigarro, por favor? Se me acabó el mío.
A1Mag je me alsjeblieft een sigaret geven? Ik heb de mijne opgebruikt.
Ella fue afuera a fumar un cigarro durante el descanso.
A2Ze ging naar buiten om een sigaret te roken tijdens de pauze.
💡 Grammaticapunten
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Onthoud dat 'cigarro' altijd een mannelijk woord is, dus je moet 'el' (de) of 'un' (een) ervoor gebruiken. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de sigaret'.
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring door Regionaal Gebruik
Fout: “Het gebruiken van 'cigarro' om 'cigar' (sigaar) te betekenen in Spanje.”
Correctie: In Spanje betekent het 'sigaret'. Voor het grotere tabaksproduct gebruik je 'puro' of 'cigarro puro'.
⭐ Gebruikstips
Het Verkleinwoord Gebruiken
Als je vriendelijker wilt klinken of specifiek de kleine omvang wilt benadrukken (de sigaret), kun je de verkleinwoordvorm gebruiken: 'cigarrito'.

Cigarro kan ook verwijzen naar een sigaar, een grote rol tabaksbladeren.
📝 In Actie
Mi abuelo solo fuma cigarros en ocasiones especiales.
B1Mijn grootvader rookt alleen sigaren bij speciale gelegenheden.
Compramos un cigarro dominicano muy aromático.
B2We kochten een zeer aromatische Dominicaanse sigaar.
⭐ Gebruikstips
Regionale Verduidelijking
Als je in Mexico of het Caribisch gebied bent, betekent 'cigarro' vrijwel zeker 'sigaar'. Als je een standaard sigaret nodig hebt, gebruik dan het verkleinwoord 'cigarrito' om verwarring te voorkomen. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'sigaar' duidelijk is.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: cigarro
Vraag 1 van 2
Als je in Madrid bent en vraagt om 'un cigarro', wat vraag je dan hoogstwaarschijnlijk aan?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Waarom betekent 'cigarro' 'sigaret' in Spanje, maar 'sigaar' in Mexico?
Dit is een klassiek geval van regionale verschuiving. In Spanje nam het kleinere, in massa geproduceerde product de algemene naam over. In Mexico en het Caribisch gebied behield het woord zijn oorspronkelijke betekenis verwijzend naar het traditionele, grotere, gerolde tabaksproduct (de sigaar), en gebruiken ze de verkleinwoordvorm ('cigarrito') of andere lokale woorden voor de moderne sigaret.
Wat is het veiligste woord om te gebruiken als ik wereldwijd om een grote sigaar wil vragen?
Het woord 'puro' wordt doorgaans in de hele Spaanstalige wereld begrepen om een grote, handgerolde sigaar aan te duiden, waardoor de regionale verwarring met 'cigarro' wordt vermeden.