comencemos
“comencemos” betekent “Laten we beginnen” in het Spaans (Suggestie voor de start van een activiteit).
Laten we beginnen, Laten we starten
Ook: Wij beginnen (Aanvoegende wijs)
📝 In Actie
Ya tenemos todo listo. ¡Comencemos la reunión!
A2We hebben alles al klaar. Laten we de vergadering beginnen!
Si todos están de acuerdo, comencemos a trabajar en el proyecto ahora.
B1Als iedereen akkoord is, laten we dan nu beginnen met het project.
No quiero que comencemos sin el profesor.
B2Ik wil niet dat we beginnen zonder de leraar.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: comencemos
Vraag 1 van 1
Welke Spaanse zin vertaalt 'Laten we de dans beginnen' correct?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het woord komt van het Latijnse *cominitiāre*, wat gerelateerd is aan *initium* (het begin). Het deelt wortels met het Nederlandse woord 'commenceren' (hoewel dit archaïsch is), wat 'beginnen' betekent.
Eerste vermelding: Medieval Spanish
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'comencemos' hetzelfde als 'empecemos'?
Ja, ze betekenen hetzelfde ('Laten we beginnen/starten') en zijn in de meeste alledaagse situaties uitwisselbaar. 'Comenzar' en 'empezar' zijn synoniemen voor 'beginnen'. 'Empecemos' komt iets vaker voor in gesproken taal.
Waarom verandert 'comenzar' van spelling naar 'comencemos'?
Dit is een basisspellingregel in het Spaans. De letter 'Z' mag alleen voorkomen vóór de klinkers 'A', 'O' of 'U' (za, zo, zu). Wanneer de werkwoordsvorm een 'Z'-klank vereist vóór een 'E' of 'I' (ze, zi), moet deze als een 'C' worden geschreven (ce, ci) om de juiste uitspraak te behouden. Daarom wordt 'comenZar' 'comenCemos'.