Inklingo

contenta

con-TEN-tahkonˈtenta

contenta betekent blij in het Spaans (vreugde of plezier voelend).

blij, tevreden

Ook: verheugd
Een jong meisje met een brede, vreugdevolle glimlach die door een zonnig, heldergroen veld huppelt, wat geluk symboliseert.

📝 In Actie

Mi hermana está muy contenta con su nuevo trabajo.

A1

Mijn zus is erg blij met haar nieuwe baan.

¿Estás contenta con el resultado del examen?

A2

Ben jij tevreden met het examenresultaat? (Tegen een vrouw sprekend)

La perrita de mi vecina siempre parece contenta cuando jugamos.

A2

De hond van mijn buurvrouw (vrouwelijk) lijkt altijd blij als we spelen.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • Estar contentaBlij/tevreden zijn
  • Ponerse contentaBlij worden

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: contenta

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt het woord 'contenta' correct?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
contento(blij (mannelijk))Bijvoeglijk naamwoord
contentar(plezieren / blij maken)Werkwoord
contentamiento(tevredenheid / voldoening)Zelfstandig naamwoord
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Komt van het Latijnse woord *contentus*, wat 'bijeengehouden' of 'bevat' betekende, en bij uitbreiding 'tevreden' of 'kalm' omdat men alles wat nodig was in zichzelf had.

Eerste vermelding: 13th century

Cognaten (Verwante woorden)

Italian: contentaPortuguese: contenta

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'contenta' en 'feliz'?

'Contenta' (of 'contento') betekent blij, tevreden of verheugd, vaak op een kalme manier. 'Feliz' betekent ook blij, maar wordt vaker gebruikt voor dieper, blijvender geluk (zoals 'fijne verjaardag' of 'gelukkig huwelijk'). In het dagelijkse gesprek zijn ze echter vaak uitwisselbaar.

Waarom gebruik ik 'estar' met 'contenta'?

Je gebruikt 'estar' omdat geluk wordt beschouwd als een tijdelijke, veranderlijke toestand of gevoel. Je kunt nu blij zijn, maar later verdrietig. Als je een permanente eigenschap zou beschrijven, zou je 'ser' gebruiken, maar gevoelens vereisen meestal 'estar'.