dañar
“dañar” betekent “beschadigen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
beschadigen, kapotmaken
Ook: bederven
📝 In Actie
El agua puede dañar el teléfono.
A1Water kan de telefoon beschadigen.
El granizo dañó el techo de la casa.
A2De hagel beschadigde het dak van het huis.
Ten cuidado de no dañar la pintura.
B1Pas op dat je de verf niet beschadigt.
schaden
Ook: ondermijnen
📝 In Actie
Fumar daña la salud.
A2Roken schaadt je gezondheid.
Ese comentario puede dañar su reputación.
B1Dat commentaar kan zijn reputatie schaden.
La crisis dañó seriamente la economía.
B2De crisis heeft de economie ernstig geschaad.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: dañar
Vraag 1 van 3
Welke zin betekent 'Roken schaadt je gezondheid'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse 'damnāre', wat 'veroordelen' of 'verlies veroorzaken' betekende. Het deelt dezelfde wortel als de Nederlandse woorden 'damage' (schade) en 'damn' (verdoemenis).
Eerste vermelding: 12th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'dañar' en 'lastimar'?
'Dañar' wordt meestal gebruikt voor objecten (een telefoon kapotmaken) of abstracte zaken (een reputatie schaden). 'Lastimar' wordt specifiek gebruikt voor het veroorzaken van fysieke pijn of letsel bij een persoon of dier.
Wordt 'dañar' gebruikt voor 'iemands gevoelens kwetsen'?
Ja, je kunt 'dañar' gebruiken voor gevoelens of iemands imago, maar 'herir' (wonden) is gebruikelijker voor diepe emotionele pijn.
Kan ik 'dañar' gebruiken voor voedsel dat bedorven is?
Ja, in veel Latijns-Amerikaanse landen zeggen mensen 'la comida se dañó' om aan te geven dat het eten bedorven is.

