Inklingo

disparate

dis-pah-RAH-teh/dis.paˈɾa.te/

disparate betekent onzin in het Spaans (verwijzend naar woorden of ideeën die geen steek houden).

onzin, waanzinnig idee

Ook: blunder, absurditeit
Een kleurrijke illustratie uit een verhalenboek van een kat met grote duikflippers en een kleine paraplu, zittend in een kom soep.

📝 In Actie

¡Lo que estás diciendo es un disparate!

A2

Wat je zegt is onzin!

Comprar esa casa vieja por ese precio es un disparate.

B1

Dat oude huis kopen voor die prijs is een waanzinnig idee.

No digas más disparates y dime la verdad.

B1

Stop met onzin praten en vertel me de waarheid.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

  • acierto (goede zet/succes)
  • sensatez (gezond verstand)

Veelvoorkomende Collocaties

  • decir un disparateonzin zeggen
  • qué disparatewat een onzin/wat belachelijk
  • un disparate totalcomplete onzin

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "disparate" in het Spaans:

absurditeitblunderonzinwaanzinnig idee

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: disparate

Vraag 1 van 3

Als je vriend voorstelt om op een fiets naar de maan te vliegen, hoe zou je dat idee in het Spaans omschrijven?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
disparatar(onzin praten of iets onzinnigs doen)Werkwoord
disparatado(absurd/waanzinnig)Bijvoeglijk naamwoord
disparatadamente(absurdelijk)Bijwoord
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Van het Latijnse 'disparatus', wat 'gescheiden' of 'verstrooid' betekent. In het Spaans evolueerde het naar een gedachte die 'losgezongen' is van logica of rede.

Eerste vermelding: 15th century

Cognaten (Verwante woorden)

English: disparate

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Is 'disparate' een scheldwoord?

Nee, het is geen scheldwoord. Het is een gebruikelijke, enigszins nadrukkelijke manier om te zeggen dat iets absurd of belachelijk is. Het is veilig te gebruiken in de meeste sociale situaties.

Kan ik 'disparate' als bijvoeglijk naamwoord gebruiken, zoals in het Nederlands?

Meestal niet. In het Spaans is 'disparate' een zelfstandig naamwoord (de onzin). Om iets als 'absurd' te beschrijven met een bijvoeglijk naamwoord, moet je 'disparatado' gebruiken.

Wat is het verschil tussen 'una tontería' en 'un disparate'?

'Tontería' is een heel algemeen woord voor 'flauwekul' of 'onzin'. 'Disparate' is iets sterker, vaak implicerend een gebrek aan rede of een veel grotere, duidelijkere blunder.