esperaré
“esperaré” betekent “Ik zal wachten” in het Spaans (toekomstige actie van wachten).
Ik zal wachten
Ook: Ik zal hopen, Ik zal wachten
📝 In Actie
Esperaré tu llamada toda la tarde.
A2Ik zal de hele middag op je telefoontje wachten.
No te preocupes, esperaré hasta que termines el trabajo.
A2Maak je geen zorgen, ik zal wachten tot je klaar bent met het werk.
Esperaré que el tiempo mejore para salir mañana.
B1Ik zal hopen dat het weer verbetert om morgen uit te gaan.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: esperaré
Vraag 1 van 2
Welke Nederlandse zin vertaalt 'Mañana esperaré la carta del banco' het beste?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het werkwoord 'esperar' komt van het Latijnse werkwoord *sperare*, wat 'hopen' of 'verwachten' betekende. De betekenis 'wachten' ontwikkelde zich later, daarom gebruikt het Spaans dit ene woord voor beide concepten.
Eerste vermelding: Around the 13th century in its current form.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Betekent 'esperaré' 'ik zal wachten' of 'ik zal hopen'?
Het kan beide betekenen! In het Spaans omvat het werkwoord 'esperar' beide concepten. Meestal, als je wacht op een persoon of een fysiek object, betekent het 'wachten'. Als je wacht op een positieve uitkomst ('Esperaré que ganes'), betekent het 'hopen'.
Waarom heeft 'esperaré' een accentteken?
Het accentteken geeft aan waar de klemtoon in het woord valt. In de toekomende tijd valt de klemtoon altijd op de allerlaatste lettergreep (de 'é'), wat het woord zijn kenmerkende klank geeft en het onderscheidt van andere werkwoordsvormen.