Inklingo

matrimonial

mah-tree-moh-nee-ahl/matɾimoˈnjal/

matrimonial betekent huwelijks- in het Spaans (betrekking hebbend op het huwelijk).

huwelijks-, tweepersoons-

Ook: matrimonial
Spain
Twee eenvoudige gouden trouwringen die naast elkaar liggen op een zachte witte stof.

📝 In Actie

He reservado una habitación con una cama matrimonial.

A1

Ik heb een kamer geboekt met een tweepersoonsbed.

Ellos están tratando de resolver sus problemas matrimoniales.

B1

Ze proberen hun huwelijksproblemen op te lossen.

El contrato matrimonial define cómo se reparten los bienes.

C1

Het huwelijkscontract bepaalt hoe bezittingen worden verdeeld.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • conyugal (echtelijke/huwelijkse)
  • nupcial (bruiloftsgerelateerd)

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • cama matrimonialtweepersoonsbed / queen size bed
  • estado matrimonialburgerlijke staat
  • vínculo matrimonialhuwelijksband
  • agencia matrimonialhuwelijksbureau

Idiomen & Uitdrukkingen

  • lecho matrimonialhet huwelijksbed (vaak formeel of poëtisch gebruikt)

Vocabulary Collections

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "matrimonial" in het Spaans:

huwelijks-matrimonialtweepersoons-

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: matrimonial

Vraag 1 van 3

Als je in een hotel om een 'cama matrimonial' vraagt, waar ben je dan naar op zoek?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Van het Latijnse woord 'matrimonium'. Het combineert 'matri' (moeder) en 'monium' (status), oorspronkelijk de wettelijke status beschrijvend die een vrouw bereikte om moeder te worden door het huwelijk.

Eerste vermelding: 13th century

Cognaten (Verwante woorden)

English: matrimonialFrench: matrimonialItalian: matrimoniale

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wordt 'matrimonial' alleen voor wettelijke zaken gebruikt?

Helemaal niet! Hoewel het in de wet wordt gebruikt, is het de standaardmanier om een tweepersoonsbed te beschrijven in hotels en meubelzaken in de Spaanstalige wereld.

Wat is het verschil tussen 'matrimonial' en 'conyugal'?

Ze zijn erg vergelijkbaar. 'Matrimonial' wordt vaker in het dagelijks leven gebruikt (zoals bedden en bureaus), terwijl 'conyugal' formeler is en vaak in juridische of psychologische contexten wordt gebruikt.

Kan ik 'matrimonial' gebruiken voor een stel dat niet getrouwd is?

Technisch gezien komt het woord van 'huwelijk', maar in de context van een 'cama matrimonial' (tweepersoonsbed) verwijst het alleen naar de grootte van het bed, ongeacht de wettelijke status van het stel.