parecía
pa-re-SEE-a
/pa.ɾeˈsi.a/
Gebruik parecía (leek/zag eruit) om te beschrijven hoe iemand of iets in het verleden verscheen, zoals hoe de jongen er moe uitzag na het spelen.
parecía(Werkwoord)
leek
?Algemene verschijning of indruk
,zag eruit
?Visuele verschijning
scheen
?How something presented itself
,voelde
?Describing an atmosphere or texture, e.g., 'the air felt cold'
📝 In Actie
El niño parecía cansado después de jugar todo el día.
A2De jongen leek moe na de hele dag spelen.
La casa parecía más grande por dentro.
A2Het huis leek groter van binnen.
Todo parecía estar en orden cuando llegamos.
B1Alles scheen in orde te zijn toen we aankwamen.
💡 Grammaticapunten
Het Verleden Beschrijven met 'Parecía'
Gebruik 'parecía' om te beschrijven hoe iets in het verleden leek, eruitzag of voelde gedurende een periode. Het zet de scène neer, alsof je een schilderij maakt met woorden, zonder te focussen op een specifiek begin- of eindtijdstip. Dit is vergelijkbaar met het gebruik van de onvoltooid verleden tijd (Imperfectum) in het Nederlands.
❌ Veelgemaakte Fouten
'Parecía' versus 'Pareció'
Fout: “Cuando lo vi, de repente parecía enfermo.”
Correctie: Cuando lo vi, de repente pareció enfermo. (Toen ik hem zag, werd hij plotseling ziek.) Gebruik 'pareció' (Pretérito Indefinido) voor een plotselinge indruk of een verandering die je op een specifiek moment opmerkte. Gebruik 'parecía' (Imperfecto) voor een voortdurende toestand.
⭐ Gebruikstips
De Scène Zetten
'Parecía' is perfect om een verhaal te beginnen. Bijvoorbeeld: 'Era una noche oscura y la calle parecía desierta.' (Het was een donkere nacht en de straat leek verlaten.)

Wanneer gecombineerd met voornaamwoorden (zoals Me parecía), betekent deze vorm 'ik dacht' of 'het leek mij', wat een subjectieve indruk of mening uit het verleden uitdrukt.
parecía(Werkwoord)
het leek (voor iemand)
?Het uiten van een persoonlijke indruk
ik/jij/hij/zij dacht
?A common, less direct way to say what someone thought
📝 In Actie
Me parecía que la película era un poco lenta.
B1Het leek mij dat de film een beetje traag was. (Of: Ik dacht dat de film een beetje traag was.)
¿No te parecía una mala idea en ese momento?
B1Leek het jou op dat moment geen slecht idee?
Al principio, nos parecía que el proyecto iba a ser muy fácil.
B2In het begin dachten wij dat het project heel makkelijk zou worden.
💡 Grammaticapunten
Meningen Uiten met 'me, te, le...'
Om te zeggen wat iemand dacht, moet je een klein woordje voor 'parecía' plaatsen om aan te geven wie de mening had. 'Me parecía' is 'ik dacht', 'te parecía' is 'jij dacht', 'le parecía' is 'hij/zij dacht'. Dit is vergelijkbaar met het gebruik van het Dativus (me, je, hem/haar) in het Nederlands bij werkwoorden als 'bevallen' of 'dunken'.
❌ Veelgemaakte Fouten
Het Vergeten van de Persoon
Fout: “Parecía que la idea era buena.”
Correctie: Me parecía que la idea era buena. De eerste zin betekent gewoon 'Het idee leek goed' op een algemene manier. Om te zeggen dat het *jouw* mening was, heb je 'me' nodig.
⭐ Gebruikstips
Minder Direct Klinken
Zeggen 'Me parecía que...' is vaak een mildere, beleefdere manier om een mening uit het verleden te delen dan 'Yo creía que...' (Ik geloofde dat...). Het erkent dat het slechts jouw indruk was.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: parecía
Vraag 1 van 2
Welke zin vertaalt het beste naar 'Ik dacht dat het plan riskant was'?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'parecía' en 'se veía'?
Ze lijken erg op elkaar! 'Parecía' gaat over een algemene indruk of gevoel ('hij leek verdrietig'). 'Se veía' is meer gericht op de visuele verschijning ('hij zag er verdrietig uit'). Vaak kun je ze door elkaar gebruiken, maar 'se veía' impliceert altijd dat je het met je ogen kon zien.
Kan 'parecía' gebruikt worden voor 'ik' en 'hij/zij'?
Ja, en dat kan lastig zijn! 'Yo parecía cansado' betekent 'Ik leek moe'. 'Él parecía cansado' betekent 'Hij leek moe'. De vorm is hetzelfde. Je weet over wie het gaat uit de context of door de persoon te benoemen met een voornaamwoord ('yo', 'él', 'ella', 'usted').