pensaba
“pensaba” betekent “ik was aan het denken” in het Spaans (Een voortdurend denkproces in het verleden. (Voor 'yo')).
ik was aan het denken, hij/zij/u was aan het denken
Ook: ik dacht vroeger, hij/zij/u dacht vroeger, ik was van plan om te
📝 In Actie
Mientras caminaba, pensaba en mis vacaciones.
A2Terwijl ik liep, dacht ik aan mijn vakantie.
Ella pensaba que la película empezaba a las ocho.
A2Zij dacht dat de film om acht uur begon.
De niño, yo pensaba que podía hablar con los animales.
B1Als kind dacht ik vroeger dat ik met dieren kon praten.
Pensaba llamarte más tarde, pero se me hizo muy tarde.
B1Ik was van plan je later te bellen, maar het werd me te laat.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: pensaba
Vraag 1 van 1
Welke zin beschrijft het beste een plan dat je gisteren had, maar niet hebt uitgevoerd?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse werkwoord 'pensāre', wat 'wegen' of 'overwegen' betekende. Het idee van iets in je hoofd wegen, evolueerde naar de moderne betekenis van 'denken'.
Eerste vermelding: Around the 10th century.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Kan 'pensaba' zowel 'ik was aan het denken' als 'hij was aan het denken' betekenen?
Ja, absoluut! In het Spaans worden de woorden voor personen (zoals 'yo', 'él', 'ella') vaak weggelaten omdat de werkwoordsuitgang aangeeft wie de actie uitvoert. Dus, 'pensaba' kan 'ik was aan het denken', 'hij was aan het denken', 'zij was aan het denken' of zelfs 'u was aan het denken' betekenen. Je weet wie het is uit de context van het gesprek.
Wat is het verschil tussen 'pensaba que...' en 'creía que...'?
Ze lijken erg op elkaar en vaak kun je beide gebruiken om 'ik dacht dat...' te zeggen. 'Pensaba' gaat meer over het mentale proces van het doorgronden, terwijl 'creía' meer gaat over het vasthouden aan een overtuiging. Maar in alledaagse gesprekken hoef je je er niet te veel zorgen over te maken – ze zijn praktisch uitwisselbaar.