porque
por-keh
/ˈpoɾke/
Net zoals wijzen naar de wolk de paraplu verklaart, wijst 'porque' naar de reden van iets.
porque(Voegwoord)
omdat
?Een reden geven
aangezien
?Explaining a cause
,daar
?Explaining a cause
,opdat
?Expressing purpose (less common)
📝 In Actie
No salgo porque llueve.
A1Ik ga niet naar buiten omdat het regent.
Estudio español porque quiero viajar a México.
A1Ik studeer Spaans omdat ik naar Mexico wil reizen.
Llegué tarde porque había mucho tráfico.
A2Ik kwam te laat omdat er veel verkeer was.
—¿Por qué no viniste a la fiesta? —Porque estaba muy cansado.
A2—Waarom kwam je niet naar het feest? —Omdat ik erg moe was.
💡 Grammaticapunten
Antwoord geven op 'Waarom?'
'Porque' is het antwoord op de vraag '¿Por qué?' (Waarom?). Denk eraan als een paar: '¿Por qué?' stelt de vraag, en 'porque' geeft het antwoord.
Twee ideeën verbinden
Gebruik 'porque' om een resultaat met zijn oorzaak te verbinden. Bijvoorbeeld: [Resultaat: Ik ben blij]... 'porque'... [Oorzaak: het is vrijdag].
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring tussen 'porque' en 'por qué'
Fout: “Estudio español por qué me gusta.”
Correctie: Estudio español porque me gusta. Gebruik 'porque' (één woord) om 'omdat' te betekenen. Gebruik '¿por qué?' (twee woorden, met een accent) om 'waarom?' te vragen.
⭐ Gebruikstips
De 'Omdat'-Brug
Zie 'porque' als een brug. Aan de ene kant heb je een actie of situatie. Aan de andere kant heb je de reden. 'Porque' verbindt ze. 'No fui a la playa' (Ik ging niet naar het strand) --> [porque] --> 'hacía frío' (het was koud).

Wanneer geschreven als 'el porqué', wordt het een 'ding' waar je over kunt praten - het is 'de reden' zelf.
porque(Zelfstandig naamwoord)
de reden
?De oorzaak of het motief voor iets
het waarom
?The underlying cause
📝 In Actie
No entiendo el porqué de tu enojo.
B1Ik begrijp de reden van uw boosheid niet.
Ella nunca explicó el porqué de su decisión.
B1Zij heeft de reden van haar beslissing nooit uitgelegd.
Todo en esta vida tiene un porqué.
B2Alles in dit leven heeft een reden.
💡 Grammaticapunten
'De Reden' als Zelfstandig Naamwoord
Wanneer je 'el porqué' ziet, is het een zelfstandig naamwoord. Het functioneert net als 'het boek' of 'het probleem'. Je kunt 'el porqué' (de reden) of 'los porqués' (de redenen) zeggen.
Heeft altijd een accent
Als zelfstandig naamwoord wordt 'porqué' altijd aan elkaar geschreven met een accent op de 'e'. Dit helpt je het te onderscheiden van 'porque' (omdat).
❌ Veelgemaakte Fouten
Het lidwoord 'el' vergeten
Fout: “No sé porqué.”
Correctie: No sé el porqué. Als je 'de reden' bedoelt als een opzichzelfstaand ding, moet je er 'el' of 'un' voor zetten, net als bij elk ander zelfstandig naamwoord.
⭐ Gebruikstips
Wanneer gebruik je 'el porqué'
Gebruik dit wanneer je wilt praten over 'de reden' als een concept. Het komt vaak voor na werkwoorden zoals 'entender' (begrijpen), 'saber' (weten) of 'explicar' (uitleggen).
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: porque
Vraag 1 van 2
Welke zin zegt correct 'Ik ken de reden niet'?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is de eenvoudigste manier om het verschil tussen 'porque' en 'por qué' te onthouden?
Hier is een makkelijke truc! '¿Por qué?' (twee woorden, accent) is om vragen te stellen: 'Waarom?'. 'Porque' (één woord, geen accent) is om antwoorden te geven: 'Omdat...'. Vragen en antwoorden!
En hoe zit het met 'el porqué'?
Denk aan 'el porqué' als een zelfstandig naamwoord, net als 'het boek'. Het betekent 'de reden' zelf. Als je het in de zin kunt vervangen door 'la razón', gebruik je het waarschijnlijk correct. Bijvoorbeeld, 'No entiendo el porqué' is hetzelfde als 'No entiendo la razón'.