Inklingo

porque

omdat?Een reden geven
Ook:aangezien?Explaining a cause,daar?Explaining a cause,opdat?Expressing purpose (less common)

por-keh

/ˈpoɾke/
neutral
Een persoon die een open paraplu vasthoudt en naar een enkele donkere regenwolk boven hen wijst, waarmee de reden voor de paraplu wordt uitgelegd.

Net zoals wijzen naar de wolk de paraplu verklaart, wijst 'porque' naar de reden van iets.

porque(Voegwoord)

A1

omdat

?

Een reden geven

Ook:

aangezien

?

Explaining a cause

,

daar

?

Explaining a cause

,

opdat

?

Expressing purpose (less common)

📝 In Actie

No salgo porque llueve.

A1

Ik ga niet naar buiten omdat het regent.

Estudio español porque quiero viajar a México.

A1

Ik studeer Spaans omdat ik naar Mexico wil reizen.

Llegué tarde porque había mucho tráfico.

A2

Ik kwam te laat omdat er veel verkeer was.

—¿Por qué no viniste a la fiesta? —Porque estaba muy cansado.

A2

—Waarom kwam je niet naar het feest? —Omdat ik erg moe was.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • ya que (aangezien, omdat)
  • puesto que (aangezien, gezien het feit dat)

Veelvoorkomende Collocaties

  • porque sízomaar, zonder reden
  • porque nowaarom niet / gewoon omdat

💡 Grammaticapunten

Antwoord geven op 'Waarom?'

'Porque' is het antwoord op de vraag '¿Por qué?' (Waarom?). Denk eraan als een paar: '¿Por qué?' stelt de vraag, en 'porque' geeft het antwoord.

Twee ideeën verbinden

Gebruik 'porque' om een resultaat met zijn oorzaak te verbinden. Bijvoorbeeld: [Resultaat: Ik ben blij]... 'porque'... [Oorzaak: het is vrijdag].

❌ Veelgemaakte Fouten

Verwarring tussen 'porque' en 'por qué'

Fout:Estudio español por qué me gusta.

Correctie: Estudio español porque me gusta. Gebruik 'porque' (één woord) om 'omdat' te betekenen. Gebruik '¿por qué?' (twee woorden, met een accent) om 'waarom?' te vragen.

⭐ Gebruikstips

De 'Omdat'-Brug

Zie 'porque' als een brug. Aan de ene kant heb je een actie of situatie. Aan de andere kant heb je de reden. 'Porque' verbindt ze. 'No fui a la playa' (Ik ging niet naar het strand) --> [porque] --> 'hacía frío' (het was koud).

Een detective die van dichtbij naar een groot vraagteken op een schoolbord kijkt, wat de zoektocht naar een reden voorstelt.

Wanneer geschreven als 'el porqué', wordt het een 'ding' waar je over kunt praten - het is 'de reden' zelf.

porque(Zelfstandig naamwoord)

mB1

de reden

?

De oorzaak of het motief voor iets

Ook:

het waarom

?

The underlying cause

📝 In Actie

No entiendo el porqué de tu enojo.

B1

Ik begrijp de reden van uw boosheid niet.

Ella nunca explicó el porqué de su decisión.

B1

Zij heeft de reden van haar beslissing nooit uitgelegd.

Todo en esta vida tiene un porqué.

B2

Alles in dit leven heeft een reden.

Woordverbindingen

Synoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • el porqué de las cosasde reden van de dingen

💡 Grammaticapunten

'De Reden' als Zelfstandig Naamwoord

Wanneer je 'el porqué' ziet, is het een zelfstandig naamwoord. Het functioneert net als 'het boek' of 'het probleem'. Je kunt 'el porqué' (de reden) of 'los porqués' (de redenen) zeggen.

Heeft altijd een accent

Als zelfstandig naamwoord wordt 'porqué' altijd aan elkaar geschreven met een accent op de 'e'. Dit helpt je het te onderscheiden van 'porque' (omdat).

❌ Veelgemaakte Fouten

Het lidwoord 'el' vergeten

Fout:No sé porqué.

Correctie: No sé el porqué. Als je 'de reden' bedoelt als een opzichzelfstaand ding, moet je er 'el' of 'un' voor zetten, net als bij elk ander zelfstandig naamwoord.

⭐ Gebruikstips

Wanneer gebruik je 'el porqué'

Gebruik dit wanneer je wilt praten over 'de reden' als een concept. Het komt vaak voor na werkwoorden zoals 'entender' (begrijpen), 'saber' (weten) of 'explicar' (uitleggen).

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: porque

Vraag 1 van 2

Welke zin zegt correct 'Ik ken de reden niet'?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Woordfamilie

porque(omdat) - Voegwoord

Veelgestelde Vragen

Wat is de eenvoudigste manier om het verschil tussen 'porque' en 'por qué' te onthouden?

Hier is een makkelijke truc! '¿Por qué?' (twee woorden, accent) is om vragen te stellen: 'Waarom?'. 'Porque' (één woord, geen accent) is om antwoorden te geven: 'Omdat...'. Vragen en antwoorden!

En hoe zit het met 'el porqué'?

Denk aan 'el porqué' als een zelfstandig naamwoord, net als 'het boek'. Het betekent 'de reden' zelf. Als je het in de zin kunt vervangen door 'la razón', gebruik je het waarschijnlijk correct. Bijvoorbeeld, 'No entiendo el porqué' is hetzelfde als 'No entiendo la razón'.