Hoe zeg je "omdat" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “omdat” is “porque” — gebruik 'porque' als je een directe reden geeft, vergelijkbaar met het Nederlandse 'omdat' in de meest alledaagse context..
porque
/por-keh//ˈpoɾke/

Voorbeelden
No salgo porque llueve.
Ik ga niet naar buiten omdat het regent.
Estudio español porque quiero viajar a México.
Ik studeer Spaans omdat ik naar Mexico wil reizen.
Llegué tarde porque había mucho tráfico.
Ik kwam te laat omdat er veel verkeer was.
Antwoord geven op 'Waarom?'
'Porque' is het antwoord op de vraag '¿Por qué?' (Waarom?). Denk eraan als een paar: '¿Por qué?' stelt de vraag, en 'porque' geeft het antwoord.
Twee ideeën verbinden
Gebruik 'porque' om een resultaat met zijn oorzaak te verbinden. Bijvoorbeeld: [Resultaat: Ik ben blij]... 'porque'... [Oorzaak: het is vrijdag].
Verwarring tussen 'porque' en 'por qué'
Fout: “Estudio español por qué me gusta.”
Correctie: Estudio español porque me gusta. Gebruik 'porque' (één woord) om 'omdat' te betekenen. Gebruik '¿por qué?' (twee woorden, met een accent) om 'waarom?' te vragen.
como
/KO-mo//ˈko.mo/

Voorbeelden
Como no tenía paraguas, me mojé.
Aangezien ik geen paraplu had, werd ik nat.
Como era tarde, decidimos volver a casa.
Omdat het laat was, besloten we naar huis terug te gaan.
Como el restaurante estaba cerrado, fuimos a otro.
Aangezien het restaurant gesloten was, gingen we naar een ander.
'Como' voor Redenen
Wanneer je 'como' gebruikt om een reden te geven, staat het bijna altijd aan het begin van de hele zin. De reden komt eerst, daarna het gevolg.
Gebruik van 'Como' in plaats van 'Porque'
Fout: “Me quedé en casa como estaba lloviendo.”
Correctie: Gebruik 'porque' midden in een zin om 'omdat' te betekenen: 'Me quedé en casa porque estaba lloviendo.' Gebruik 'como' om de zin te beginnen: 'Como estaba lloviendo, me quedé en casa.'
dado que
/DAH-doh//ˈda.ðo/

Voorbeelden
Dado que ya es tarde, nos vamos a casa.
Aangezien het al laat is, gaan we naar huis.
No pudimos ir a la playa, dado que el coche no funcionaba.
We konden niet naar het strand gaan, omdat de auto niet werkte.
Een Vaste Uitdrukking
Beschouw 'dado que' als één blok dat 'aangezien' betekent. Het is een formele manier om de oorzaak of reden voor iets te introduceren.
Informeel Gebruik
Fout: “In een bericht aan een vriend: 'Dado que tengo hambre, voy a comer.'”
Correctie: Het is niet fout, maar het klinkt wat te formeel. Een vriend zou eerder zeggen: 'Omdat ik honger heb...' of 'Aangezien ik honger heb...'.
visto que
/bees-toh//ˈbisto/

Voorbeelden
Visto que no llamas, supongo que no vienes.
Aangezien jij niet belt, neem ik aan dat je niet komt.
Visto el mal tiempo, se canceló el partido.
Gezien het slechte weer, werd de wedstrijd geannuleerd.
Een Zin Beginnen met een Reden
Gebruik 'Visto que...' of alleen 'Visto...' aan het begin van een zin om een feit te vermelden dat verklaart wat er volgt. Het is vergelijkbaar met zeggen 'Vanwege dit feit...'.
Verwarring tussen 'porque' en 'como'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



