Hoe zeg je "begrepen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “begrepen” is “entendido” — gebruik dit als een korte, directe bevestiging dat je een instructie of informatie hebt ontvangen en begrepen, vergelijkbaar met 'oké' of 'begrepen'..
entendido
/en-ten-DEE-doh//en.ten̪ˈdi.ðo/

Voorbeelden
—Por favor, trae los documentos a mi oficina. —¡Entendido!
—Wilt u alstublieft de documenten naar mijn kantoor brengen. —Begrepen!
La misión es a las 8 en punto. ¿Queda claro? —Entendido, señor.
De missie is stipt om 8 uur. Is dat duidelijk? —Begrepen, meneer.
El mensaje fue entendido por todos los empleados.
De boodschap werd door alle werknemers begrepen.
Queda entendido que la reunión es el viernes.
Het is begrepen dat de vergadering op vrijdag is.
Aansluiten bij het Zelfstandig Naamwoord
Wanneer 'entendido' wordt gebruikt om iets te beschrijven, verandert het om aan te sluiten bij het beschreven ding. Gebruik 'entendido' voor mannelijke dingen en 'entendida' voor vrouwelijke dingen. Voor meervouden voeg je een 's' toe: 'entendidos' of 'entendidas'.
Perfecte Tijden Vormen
Dit woord is de sleutel tot praten over het verleden met het werkwoord 'haber' (hebben). Bijvoorbeeld, 'He entendido' betekent 'Ik heb begrepen'. In dit geval blijft het altijd 'entendido' en verandert het niet.
Gebruik van 'Entendido' versus 'Entiendo'
Fout: “Het gebruiken van 'entendido' om 'ik begrijp' te zeggen in een normale zin: 'No entendido la pregunta.'”
Correctie: Om 'ik begrijp' te zeggen, gebruik je 'entiendo': 'No entiendo la pregunta.' Gebruik 'entendido' los als een enkel woord antwoord, zoals 'Begrepen!'
comprendido
/kom-pren-ˈdi-do//kom.pɾenˈdi.ðo/

Voorbeelden
Nunca hemos comprendido su decisión de irse.
We hebben zijn beslissing om te vertrekken nooit begrepen.
Todos los impuestos están comprendidos en el precio final.
Alle belastingen zijn inbegrepen in de uiteindelijke prijs.
El período comprendido entre 2000 y 2010 fue muy difícil.
De periode omvattend tussen 2000 en 2010 was erg moeilijk.
Su mensaje fue comprendido perfectamente por la audiencia.
Zijn boodschap werd perfect begrepen door het publiek.
Verbuiging is Cruciaal
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'comprendido' zijn uitgang aanpassen aan het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst. Als je het hebt over 'la lección' (vrouwelijk), moet je 'la lección comprendida' zeggen. Dit is vergelijkbaar met hoe het Nederlands bijvoeglijke naamwoorden vervoegt (bv. 'de grote hond' vs. 'het grote huis').
Voltooide Tijden Vormen
Het voltooid deelwoord 'comprendido' combineert met het werkwoord 'haber' (hebben) om acties te beschrijven die in het verleden zijn voltooid, zoals 'he comprendido' (ik heb begrepen). Dit komt overeen met de Nederlandse constructie 'ik heb begrepen'.
Het Blijft Gelijk
Wanneer het wordt gebruikt met 'haber' om een voltooid deelwoord te vormen, verandert 'comprendido' zijn uitgang NOOIT! Het is altijd 'comprendido', ongeacht wie of wat de actie heeft begrepen. Dit is anders dan in het Nederlands, waar het voltooid deelwoord van 'begrijpen' (begrepen) onveranderlijk is, maar Spaanse deelwoorden veranderen vaak wel als bijvoeglijk naamwoord.
Een Snel Antwoord
Wanneer 'comprendido' alleen als uitroep wordt gebruikt, functioneert het als een volledige zin, die bevestigt dat de luisteraar de instructie heeft ontvangen en begrepen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'Duidelijk!' of 'Begrepen!'
Vergeten van Geslacht/Getal
Fout: “Las reglas fue comprendido.”
Correctie: Las reglas fueron comprendidas. (De regels werden begrepen. De uitgang moet overeenkomen met het meervoud, vrouwelijk 'reglas').
Deelwoord en Bijvoeglijk Naamwoord Verwarren
Fout: “Hemos comprendidos la situación.”
Correctie: Hemos comprendido la situación. (Het deelwoord past zich niet aan het begrepen object aan wanneer het met 'haber' wordt gebruikt, net zoals in het Nederlands 'We hebben de situatie begrepen' en niet 'We hebben de situaties begrepen' bij meervoud).
entendido
/en-ten-DEE-doh//en.ten̪ˈdi.ðo/

Voorbeelden
El mensaje fue entendido por todos los empleados.
De boodschap werd door alle werknemers begrepen.
—Por favor, trae los documentos a mi oficina. —¡Entendido!
—Wilt u alstublieft de documenten naar mijn kantoor brengen. —Begrepen!
La misión es a las 8 en punto. ¿Queda claro? —Entendido, señor.
De missie is stipt om 8 uur. Is dat duidelijk? —Begrepen, meneer.
Queda entendido que la reunión es el viernes.
Het is begrepen dat de vergadering op vrijdag is.
Aansluiten bij het Zelfstandig Naamwoord
Wanneer 'entendido' wordt gebruikt om iets te beschrijven, verandert het om aan te sluiten bij het beschreven ding. Gebruik 'entendido' voor mannelijke dingen en 'entendida' voor vrouwelijke dingen. Voor meervouden voeg je een 's' toe: 'entendidos' of 'entendidas'.
Perfecte Tijden Vormen
Dit woord is de sleutel tot praten over het verleden met het werkwoord 'haber' (hebben). Bijvoorbeeld, 'He entendido' betekent 'Ik heb begrepen'. In dit geval blijft het altijd 'entendido' en verandert het niet.
Gebruik van 'Entendido' versus 'Entiendo'
Fout: “Het gebruiken van 'entendido' om 'ik begrijp' te zeggen in een normale zin: 'No entendido la pregunta.'”
Correctie: Om 'ik begrijp' te zeggen, gebruik je 'entiendo': 'No entiendo la pregunta.' Gebruik 'entendido' los als een enkel woord antwoord, zoals 'Begrepen!'
comprendido
/kom-pren-ˈdi-do//kom.pɾenˈdi.ðo/

Voorbeelden
—Necesito que el informe esté listo a las cinco. —¡Comprendido!
—Ik wil dat het rapport om vijf uur klaar is. —Begrepen!
Todos los impuestos están comprendidos en el precio final.
Alle belastingen zijn inbegrepen in de uiteindelijke prijs.
El período comprendido entre 2000 y 2010 fue muy difícil.
De periode omvattend tussen 2000 en 2010 was erg moeilijk.
Su mensaje fue comprendido perfectamente por la audiencia.
Zijn boodschap werd perfect begrepen door het publiek.
Verbuiging is Cruciaal
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'comprendido' zijn uitgang aanpassen aan het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst. Als je het hebt over 'la lección' (vrouwelijk), moet je 'la lección comprendida' zeggen. Dit is vergelijkbaar met hoe het Nederlands bijvoeglijke naamwoorden vervoegt (bv. 'de grote hond' vs. 'het grote huis').
Voltooide Tijden Vormen
Het voltooid deelwoord 'comprendido' combineert met het werkwoord 'haber' (hebben) om acties te beschrijven die in het verleden zijn voltooid, zoals 'he comprendido' (ik heb begrepen). Dit komt overeen met de Nederlandse constructie 'ik heb begrepen'.
Het Blijft Gelijk
Wanneer het wordt gebruikt met 'haber' om een voltooid deelwoord te vormen, verandert 'comprendido' zijn uitgang NOOIT! Het is altijd 'comprendido', ongeacht wie of wat de actie heeft begrepen. Dit is anders dan in het Nederlands, waar het voltooid deelwoord van 'begrijpen' (begrepen) onveranderlijk is, maar Spaanse deelwoorden veranderen vaak wel als bijvoeglijk naamwoord.
Een Snel Antwoord
Wanneer 'comprendido' alleen als uitroep wordt gebruikt, functioneert het als een volledige zin, die bevestigt dat de luisteraar de instructie heeft ontvangen en begrepen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'Duidelijk!' of 'Begrepen!'
Vergeten van Geslacht/Getal
Fout: “Las reglas fue comprendido.”
Correctie: Las reglas fueron comprendidas. (De regels werden begrepen. De uitgang moet overeenkomen met het meervoud, vrouwelijk 'reglas').
Deelwoord en Bijvoeglijk Naamwoord Verwarren
Fout: “Hemos comprendidos la situación.”
Correctie: Hemos comprendido la situación. (Het deelwoord past zich niet aan het begrepen object aan wanneer het met 'haber' wordt gebruikt, net zoals in het Nederlands 'We hebben de situatie begrepen' en niet 'We hebben de situaties begrepen' bij meervoud).
cogido
coh-HEE-doh/koˈxi.ðo/

Voorbeelden
Cuando le dieron la noticia, se quedó cogido.
Toen ze hem het nieuws vertelden, was hij overrompeld (verbijsterd).
Ahora que me lo explicas, ya lo tengo cogido.
Nu je het me uitlegt, heb ik het door (ik begrijp het).
Een Toestand Beschrijven
Gebruik 'estar' (zijn) met 'cogido' om te praten over een tijdelijke toestand, zoals verrast zijn of iets net begrepen hebben. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'Ik sta er versteld van' (estar cogido).
visto
/bees-toh//ˈbisto/

Voorbeelden
—No te olvides de comprar pan. —Visto.
—Vergeet niet brood te kopen. —Begrepen.
Envié las instrucciones y me respondieron con un simple 'visto'.
Ik heb de instructies verzonden en ze antwoordden met een simpele 'gezien'.
ajá
Voorbeelden
—Tienes que girar la perilla tres veces a la izquierda. —¡Ajá! Ya entendí por qué no abría.
—Je moet de knop drie keer naar links draaien. —¡Ajá! Nu begrijp ik waarom hij niet openging.
vale
/BAH-leh//ˈbale/

Voorbeelden
¿Vamos al cine esta noche? — ¡Vale!
Gaan we vanavond naar de bioscoop? — Oké!
Recuerda cerrar la puerta con llave. — Vale, no te preocupes.
Vergeet niet de deur op slot te doen. — Goed, maak je geen zorgen.
Necesito que me ayudes con esto. — Vale, ¿qué hago?
Ik wil dat je me hiermee helpt. — Begrepen, wat moet ik doen?
Te veel gebruiken buiten Spanje
Fout: “Het constant gebruiken van 'vale' in Latijns-Amerikaanse landen.”
Correctie: Hoewel het begrepen wordt, is het niet zo gebruikelijk in Latijns-Amerika. Probeer 'okey', 'está bien' of 'dale' te gebruiken om daar natuurlijker te klinken.
comprendido
/kom-pren-ˈdi-do//kom.pɾenˈdi.ðo/

Voorbeelden
Todos los impuestos están comprendidos en el precio final.
Alle belastingen zijn inbegrepen in de uiteindelijke prijs.
El período comprendido entre 2000 y 2010 fue muy difícil.
De periode omvattend tussen 2000 en 2010 was erg moeilijk.
Su mensaje fue comprendido perfectamente por la audiencia.
Zijn boodschap werd perfect begrepen door het publiek.
Nunca hemos comprendido su decisión de irse.
We hebben zijn beslissing om te vertrekken nooit begrepen.
Verbuiging is Cruciaal
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'comprendido' zijn uitgang aanpassen aan het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst. Als je het hebt over 'la lección' (vrouwelijk), moet je 'la lección comprendida' zeggen. Dit is vergelijkbaar met hoe het Nederlands bijvoeglijke naamwoorden vervoegt (bv. 'de grote hond' vs. 'het grote huis').
Voltooide Tijden Vormen
Het voltooid deelwoord 'comprendido' combineert met het werkwoord 'haber' (hebben) om acties te beschrijven die in het verleden zijn voltooid, zoals 'he comprendido' (ik heb begrepen). Dit komt overeen met de Nederlandse constructie 'ik heb begrepen'.
Het Blijft Gelijk
Wanneer het wordt gebruikt met 'haber' om een voltooid deelwoord te vormen, verandert 'comprendido' zijn uitgang NOOIT! Het is altijd 'comprendido', ongeacht wie of wat de actie heeft begrepen. Dit is anders dan in het Nederlands, waar het voltooid deelwoord van 'begrijpen' (begrepen) onveranderlijk is, maar Spaanse deelwoorden veranderen vaak wel als bijvoeglijk naamwoord.
Een Snel Antwoord
Wanneer 'comprendido' alleen als uitroep wordt gebruikt, functioneert het als een volledige zin, die bevestigt dat de luisteraar de instructie heeft ontvangen en begrepen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'Duidelijk!' of 'Begrepen!'
Vergeten van Geslacht/Getal
Fout: “Las reglas fue comprendido.”
Correctie: Las reglas fueron comprendidas. (De regels werden begrepen. De uitgang moet overeenkomen met het meervoud, vrouwelijk 'reglas').
Deelwoord en Bijvoeglijk Naamwoord Verwarren
Fout: “Hemos comprendidos la situación.”
Correctie: Hemos comprendido la situación. (Het deelwoord past zich niet aan het begrepen object aan wanneer het met 'haber' wordt gebruikt, net zoals in het Nederlands 'We hebben de situatie begrepen' en niet 'We hebben de situaties begrepen' bij meervoud).
Begrijpen vs. Akkoord gaan
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




