Hoe zeg je "oké" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “oké” is “vale” — gebruik 'vale' voor algemene instemming, zoals een simpel 'oké' of 'akkoord' in alledaagse gesprekken.
vale
BAH-lehˈbale

Voorbeelden
—¿Vamos al cine esta noche? — ¡Vale!
—Gaan we vanavond naar de bioscoop? — Oké!
¿Vamos al cine esta noche? — ¡Vale!
Gaan we vanavond naar de bioscoop? — Oké!
Recuerda cerrar la puerta con llave. — Vale, no te preocupes.
Vergeet niet de deur op slot te doen. — Goed, maak je geen zorgen.
Necesito que me ayudes con esto. — Vale, ¿qué hago?
Ik wil dat je me hiermee helpt. — Begrepen, wat moet ik doen?
Te veel gebruiken buiten Spanje
Fout: “Het constant gebruiken van 'vale' in Latijns-Amerikaanse landen.”
Correctie: Hoewel het begrepen wordt, is het niet zo gebruikelijk in Latijns-Amerika. Probeer 'okey', 'está bien' of 'dale' te gebruiken om daar natuurlijker te klinken.
bien
byenˈbjen

Voorbeelden
—¿Nos vemos a las cinco? —¡Bien!
—Zullen we om vijf uur afspreken? — Oké!
Bien, empecemos con la lección de hoy.
Juist, laten we beginnen met de les van vandaag.
—Terminé la tarea. —Bien.
—Ik heb mijn huiswerk af. —Goed.
ok
o-keioˈkei

Voorbeelden
¿Vamos al cine? - ¡Ok!
Zullen we naar de bioscoop gaan? - OK!
Necesito que termines esto para mañana. - Ok, lo haré.
Ik wil dat je dit voor morgen af hebt. - Oké, dat zal ik doen.
¿Cómo estás? - Estoy ok.
Hoe gaat het met je? - Het gaat oké met me.
La comida no era increíble, pero estaba ok.
Het eten was niet geweldig, maar het was oké.
Een Bijvoeglijk Naamwoord dat Nooit Verandert
'Ok' is speciaal omdat het een bijvoeglijk naamwoord is dat altijd hetzelfde blijft. Het verandert niet voor mannelijk, vrouwelijk of meervoud. Bijvoorbeeld: 'El libro está ok' (Het boek is oké) en 'Las películas están ok' (De films zijn oké). Dit is anders dan veel Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die vaak verbogen worden.
ajá
Voorbeelden
—¿Quieres el café con azúcar? —Ajá.
—Wil je de koffie met suiker? —Uh-huh.
okey
oh-kayoˈkei

Voorbeelden
—¿Nos vemos a las ocho? —Okey, allí estaré.
—Zullen we om acht uur afspreken? —Oké, ik ben er.
Okey, entiendo lo que dices.
Goed, ik begrijp wat je zegt.
Een woord dat nooit verandert
Dit woord is 'onveranderlijk', wat simpelweg betekent dat het altijd precies hetzelfde blijft. Je hoeft het niet aan te passen of het nu tegen één persoon of tegen velen spreekt.
Spelvarianten
Fout: “Denken dat 'okey' de enige manier is om het te schrijven.”
Correctie: In het Spaans zie je 'okey', 'OK' en 'ok'. 'Okey' is gewoon de manier waarop het gespeld wordt om de Spaanse uitspraak te matchen!
dale
DAH-lehˈda.le

Voorbeelden
Nos vemos a las ocho en el café. —¿Dale?
We zien elkaar om acht uur in het café. —Oké?
¿Quieres ir al cine esta noche? —Dale, vamos.
Wil je vanavond naar de film? —Prima, gaan we.
aceptable
ah-sep-TAH-bleha.sepˈta.βle

Voorbeelden
El servicio en el restaurante fue aceptable.
De bediening in het restaurant was oké.
Buscamos una solución aceptable para todos.
We zoeken een oplossing die voor iedereen acceptabel is.
Sus notas en la escuela son aceptables.
Zijn cijfers op school zijn bevredigend.
Eén woord voor beide geslachten
Dit woord verandert niet op basis van geslacht. Je gebruikt 'aceptable' voor zowel 'el' (mannelijk) als 'la' (vrouwelijk) dingen. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'een acceptabele man' of 'een acceptabele vrouw' zeggen, maar het bijvoeglijk naamwoord zelf blijft gelijk.
Meervoud maken
Om over meer dan één ding te praten, voeg je simpelweg een '-s' toe om er 'aceptables' van te maken. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands '-e' toevoegen aan bijvoeglijke naamwoorden voor het meervoud (bv. 'een goed boek' -> 'goede boeken'), maar Spaans gebruikt hier de '-s' zoals bij zelfstandige naamwoorden.
Verander het einde niet naar een '-a'
Fout: “La respuesta es aceptabla.”
Correctie: La respuesta es aceptable. Woorden die eindigen op -e in het Spaans blijven meestal hetzelfde, of je nu een mannelijk of vrouwelijk ding beschrijft. Dit is een veelgemaakte fout voor Nederlandstaligen die geneigd zijn de uitgang aan te passen zoals bij veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden.
ok
o-keioˈkei

Voorbeelden
¿Cómo estás? - Estoy ok.
Hoe gaat het met je? - Het gaat oké met me.
¿Vamos al cine? - ¡Ok!
Zullen we naar de bioscoop gaan? - OK!
Necesito que termines esto para mañana. - Ok, lo haré.
Ik wil dat je dit voor morgen af hebt. - Oké, dat zal ik doen.
La comida no era increíble, pero estaba ok.
Het eten was niet geweldig, maar het was oké.
Een Bijvoeglijk Naamwoord dat Nooit Verandert
'Ok' is speciaal omdat het een bijvoeglijk naamwoord is dat altijd hetzelfde blijft. Het verandert niet voor mannelijk, vrouwelijk of meervoud. Bijvoorbeeld: 'El libro está ok' (Het boek is oké) en 'Las películas están ok' (De films zijn oké). Dit is anders dan veel Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die vaak verbogen worden.
Voorbeelden
- ¿Cómo estás? - Así así.
- Hoe gaat het met je? - Zo-zo.
Instemming of oordeel?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





