Hoe zeg je "circa" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “circa” is “aproximadamente” — gebruik dit woord om een schatting aan te geven van een hoeveelheid, tijd of afstand, vergelijkbaar met 'ongeveer' of 'circa'..
aproximadamente
/ah-prok-see-mah-dah-MEN-teh//apɾoksiˌmaðamente/

Voorbeelden
La reunión durará aproximadamente una hora.
De vergadering zal ongeveer een uur duren.
Hay aproximadamente cincuenta personas en el auditorio.
Er zijn ruwweg vijftig mensen in het auditorium.
El costo total será de doscientos euros, aproximadamente.
De totale kosten zullen tweehonderd euro zijn, ongeveer.
De '-mente' Bijwoordsuitgang
Dit woord eindigt op '-mente', wat bijna altijd een bijvoeglijk naamwoord (zoals 'aproximado') verandert in een bijwoord, vergelijkbaar met het toevoegen van '-lijk' of '-wijze' in het Nederlands. Het vertelt je hoe iets gedaan wordt of hoeveel.
Het bijvoeglijk naamwoord gebruiken in plaats van het bijwoord
Fout: “El precio es aproximado 50 dólares.”
Correctie: El precio es aproximadamente 50 dólares.
unas
/oo-nahs//ˈunas/

Voorbeelden
La reunión empieza en unas dos horas.
De vergadering begint over ongeveer twee uur.
Había unas cincuenta personas en la fila.
Er stonden ongeveer vijftig mensen in de rij.
El libro cuesta unas veinte libras.
Het boek kost rond de twintig pond.
Getallen Minder Exact Maken
Plaats unas direct vóór een getal om aan te geven dat het slechts een schatting is, geen precieze telling. Het is een superhandige manier om natuurlijker te klinken als je het exacte aantal niet zeker weet.
Het Vergeten van Geslachtsovereenkomst
Fout: “Hay un treinta chicas esperando.”
Correctie: Hay unas treinta chicas esperando. Zelfs wanneer gebruikt met een getal, moet `unas` nog steeds overeenkomen met het vrouwelijke woord dat het beschrijft (`chicas`).
unos
/oo-nohs//ˈunos/

Voorbeelden
El viaje dura unos veinte minutos.
De reis duurt ongeveer twintig minuten.
La sala tiene espacio para unas cien personas.
De zaal heeft ruimte voor circa honderd mensen.
Creo que pesa unos cinco kilos.
Ik denk dat het rond de vijf kilo weegt.
Een Schatting Maken
Wanneer je 'unos' (of 'unas') direct voor een getal plaatst, verandert de betekenis in 'ongeveer' of 'circa'. Het is een super eenvoudige manier om aan te geven dat je een schatting maakt en geen exact cijfer geeft.
Het Vergeten van de Overeenkomst met het Zelfstandig Naamwoord
Fout: “Hay unos cien sillas en la sala.”
Correctie: Hay unas cien sillas en la sala. Zelfs wanneer gebruikt voor benadering, moet 'unos/unas' nog steeds overeenkomen met het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst. Omdat 'sillas' (stoelen) vrouwelijk is, moet je 'unas' gebruiken.
como
/KO-mo//ˈko.mo/

Voorbeelden
Llegaré como a las tres de la tarde.
Ik kom rond een uur of drie 's middags aan.
Había como cincuenta personas en la fiesta.
Er waren ongeveer vijftig mensen op het feest.
Cuesta como veinte euros.
Het kost ongeveer twintig euro.
Getallen Vager Maken
Plaats 'como' direct vóór een getal of hoeveelheid om aan te geven dat het slechts een schatting is, geen exact cijfer.
sobre
/SO-bray//ˈso.βɾe/

Voorbeelden
El libro está sobre la mesa.
Het boek ligt op de tafel.
Es una película sobre la historia de México.
Het is een film over de geschiedenis van Mexico.
El avión vuela sobre las nubes.
Het vliegtuig vliegt over de wolken.
Gebruik van 'sobre' voor Locatie
'Sobre' betekent 'bovenop' iets. Het lijkt op 'op' of 'in' ('en'), maar 'sobre' maakt extra duidelijk dat het object op het oppervlak rust. 'El gato está sobre el coche' betekent dat de kat bovenop de auto zit.
Gebruik van 'sobre' voor Onderwerpen
Wanneer je 'over' een onderwerp wilt zeggen, zoals in een boek of gesprek, is 'sobre' een goede keuze. Je kunt vaak ook 'de' op dezelfde manier gebruiken, maar 'sobre' klinkt iets specifieker. Bijvoorbeeld: 'un libro sobre piratas' (een boek over piraten).
'Sobre' versus 'Op' (in het Nederlands)
Fout: “Het gebruik van 'in' of 'op' wanneer je specifiek 'bovenop' bedoelt.”
Correctie: Hoewel 'op de tafel' correct is, benadrukt 'sobre la mesa' dat het op het oppervlak ligt, niet bijvoorbeeld in een lade van de tafel. Gebruik 'sobre' voor duidelijkheid.
Onzekerheid over 'unos'/'unas' en 'aproximadamente'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




