Hoe zeg je "ongeveer" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ongeveer” is “aproximadamente” — gebruik dit woord als je een precieze schatting geeft van een hoeveelheid, duur of afstand..
aproximadamente
/ah-prok-see-mah-dah-MEN-teh//apɾoksiˌmaðamente/

Voorbeelden
La reunión durará aproximadamente una hora.
De vergadering zal ongeveer een uur duren.
Hay aproximadamente cincuenta personas en el auditorio.
Er zijn ruwweg vijftig mensen in het auditorium.
El costo total será de doscientos euros, aproximadamente.
De totale kosten zullen tweehonderd euro zijn, ongeveer.
De '-mente' Bijwoordsuitgang
Dit woord eindigt op '-mente', wat bijna altijd een bijvoeglijk naamwoord (zoals 'aproximado') verandert in een bijwoord, vergelijkbaar met het toevoegen van '-lijk' of '-wijze' in het Nederlands. Het vertelt je hoe iets gedaan wordt of hoeveel.
Het bijvoeglijk naamwoord gebruiken in plaats van het bijwoord
Fout: “El precio es aproximado 50 dólares.”
Correctie: El precio es aproximadamente 50 dólares.
unos
/oo-nohs//ˈunos/

Voorbeelden
El viaje dura unos veinte minutos.
De reis duurt ongeveer twintig minuten.
La sala tiene espacio para unas cien personas.
De zaal heeft ruimte voor circa honderd mensen.
Creo que pesa unos cinco kilos.
Ik denk dat het rond de vijf kilo weegt.
Een Schatting Maken
Wanneer je 'unos' (of 'unas') direct voor een getal plaatst, verandert de betekenis in 'ongeveer' of 'circa'. Het is een super eenvoudige manier om aan te geven dat je een schatting maakt en geen exact cijfer geeft.
Het Vergeten van de Overeenkomst met het Zelfstandig Naamwoord
Fout: “Hay unos cien sillas en la sala.”
Correctie: Hay unas cien sillas en la sala. Zelfs wanneer gebruikt voor benadering, moet 'unos/unas' nog steeds overeenkomen met het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst. Omdat 'sillas' (stoelen) vrouwelijk is, moet je 'unas' gebruiken.
unas
/oo-nahs//ˈunas/

Voorbeelden
La reunión empieza en unas dos horas.
De vergadering begint over ongeveer twee uur.
Había unas cincuenta personas en la fila.
Er stonden ongeveer vijftig mensen in de rij.
El libro cuesta unas veinte libras.
Het boek kost rond de twintig pond.
Getallen Minder Exact Maken
Plaats unas direct vóór een getal om aan te geven dat het slechts een schatting is, geen precieze telling. Het is een superhandige manier om natuurlijker te klinken als je het exacte aantal niet zeker weet.
Het Vergeten van Geslachtsovereenkomst
Fout: “Hay un treinta chicas esperando.”
Correctie: Hay unas treinta chicas esperando. Zelfs wanneer gebruikt met een getal, moet `unas` nog steeds overeenkomen met het vrouwelijke woord dat het beschrijft (`chicas`).
hacia
/ah-see-ah//ˈasja/

Voorbeelden
Llegaré hacia las tres de la tarde.
Ik kom rond drie uur 's middags aan.
Terminaremos el proyecto hacia finales de mes.
We zullen het project richting het einde van de maand afronden.
La tormenta comenzó hacia la medianoche.
De storm begon rond middernacht.
Praten over 'Rond een Tijdstip'
Wanneer je de exacte tijd niet weet, is 'hacia' een geweldige manier om 'rond' of 'ongeveer' te zeggen. Bijvoorbeeld, 'hacia las cinco' betekent 'rond vijf uur'. Dit is vergelijkbaar met hoe wij in het Nederlands 'rond' gebruiken.
Gebruik voor Exacte Tijden
Fout: “La clase empieza hacia las nueve.”
Correctie: Als de les precies om negen uur begint, moet je 'a' gebruiken: 'La clase empieza a las nueve'. Gebruik 'hacia' alleen als de tijd een benadering of schatting is.
como
/KO-mo//ˈko.mo/

Voorbeelden
Llegaré como a las tres de la tarde.
Ik kom rond een uur of drie 's middags aan.
Había como cincuenta personas en la fiesta.
Er waren ongeveer vijftig mensen op het feest.
Cuesta como veinte euros.
Het kost ongeveer twintig euro.
Getallen Vager Maken
Plaats 'como' direct vóór een getal of hoeveelheid om aan te geven dat het slechts een schatting is, geen exact cijfer.
casi
/KAH-see//ˈka.si/

Voorbeelden
La sopa está casi lista.
De soep is bijna klaar.
Son casi las tres de la tarde.
Het is bijna drie uur 's middags.
Casi me caigo en el hielo.
Ik viel bijna op het ijs.
Wat 'Casi' Doet
Casi is een bijwoord. Het vertelt je hoe dichtbij iets is om te gebeuren of waar te zijn. Het is handig omdat het zijn vorm nooit verandert—het is altijd gewoon casi.
Waar 'Casi' te Plaatsen
Je plaatst casi meestal direct vóór het woord dat het beschrijft. Bijvoorbeeld: casi termino (ik ben bijna klaar), casi perfecto (bijna perfect), of casi diez (bijna tien).
'Nauwelijks' of 'Bijna niet' Zeggen
Fout: “No casi tengo tiempo.”
Correctie: Casi no tengo tiempo. (Ik heb nauwelijks tijd.) Om 'bijna niet' of 'nauwelijks' te zeggen, is de constructie `casi no`. De `casi` komt eerst.
digamos
/dee-GAH-mos//diˈɣamos/

Voorbeelden
Necesitas, digamos, cinco horas para terminar este proyecto.
Je hebt, laten we zeggen, vijf uur nodig om dit project af te ronden.
Fui a la tienda y compré, digamos, pan, leche y huevos.
Ik ging naar de winkel en kocht, bijvoorbeeld, brood, melk en eieren.
El vestido es demasiado caro, digamos unos trescientos euros.
De jurk is te duur, ongeveer driehonderd euro.
Gebruik van 'Digamos' als Stopwoord
'Digamos' wordt gebruikt als een pauzevuller of een verzachtend woord, vergelijkbaar met 'zeg maar' of 'ongeveer' in het Nederlands als je een ruwe schatting maakt of een uitspraak verzacht.
Overmatig gebruik in formele contexten
Fout: “Te vaak 'digamos' gebruiken in formele geschriften of presentaties.”
Correctie: Reserveer 'digamos' voornamelijk voor gesproken Spaans of informele situaties. In formele teksten gebruikt u duidelijkere zinnen zoals 'por ejemplo' of 'aproximadamente'.
o
/oh//o/

Voorbeelden
Tardará una hora o dos.
Het zal een uur of twee duren.
Había diez o doce personas en la fiesta.
Er waren tien of twaalf mensen op het feest.
Compraré cinco o seis manzanas.
Ik koop vijf of zes appels.
Tijdsaanduidingen en schattingen
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.







