Inklingo

Hoe zeg je "aangezien" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooraangezienis comogebruik 'como' als een voegwoord om een eenvoudige reden aan te geven, vergelijkbaar met 'omdat' of 'aangezien' in het Nederlands..

como🔊A2

Gebruik 'como' als een voegwoord om een eenvoudige reden aan te geven, vergelijkbaar met 'omdat' of 'aangezien' in het Nederlands.

Meer leren →
porque🔊A1

Gebruik 'porque' om de meest directe reden of oorzaak aan te geven, vergelijkbaar met 'omdat'.

Meer leren →
considerando🔊B1

Gebruik 'considerando' om een reden te introduceren die als een overweging wordt gepresenteerd, vaak in een iets formelere context.

Meer leren →
dado🔊B2

Gebruik 'dado' om een reden te introduceren die als een gegeven feit wordt gepresenteerd, vergelijkbaar met 'gegeven dat' of 'aangezien'.

Meer leren →
visto🔊B2

Gebruik 'visto' om een reden of oorzaak te introduceren die gebaseerd is op wat waargenomen is, vaak met een lichte ondertoon van 'daar het zo is dat'.

Meer leren →
estando🔊A1

Dit is geen directe vertaling van 'aangezien' als voegwoord, maar wordt gebruikt om een gelijktijdige toestand aan te geven, vergelijkbaar met 'terwijl' of 'in de staat van zijn'.

Meer leren →
Dutch → Spaans

como

/KO-mo//ˈko.mo/

VoegwoordA2Neutraal
Gebruik 'como' als een voegwoord om een eenvoudige reden aan te geven, vergelijkbaar met 'omdat' of 'aangezien' in het Nederlands.
Een persoon die naar donkere regenwolken wijst om uit te leggen waarom ze binnen blijven, wat 'como' als reden voorstelt.

Voorbeelden

Como no tenía paraguas, me mojé.

Aangezien ik geen paraplu had, werd ik nat.

Como era tarde, decidimos volver a casa.

Omdat het laat was, besloten we naar huis terug te gaan.

Como el restaurante estaba cerrado, fuimos a otro.

Aangezien het restaurant gesloten was, gingen we naar een ander.

'Como' voor Redenen

Wanneer je 'como' gebruikt om een reden te geven, staat het bijna altijd aan het begin van de hele zin. De reden komt eerst, daarna het gevolg.

Gebruik van 'Como' in plaats van 'Porque'

Fout:Me quedé en casa como estaba lloviendo.

Correctie: Gebruik 'porque' midden in een zin om 'omdat' te betekenen: 'Me quedé en casa porque estaba lloviendo.' Gebruik 'como' om de zin te beginnen: 'Como estaba lloviendo, me quedé en casa.'

porque

/por-keh//ˈpoɾke/

VoegwoordA1Neutraal
Gebruik 'porque' om de meest directe reden of oorzaak aan te geven, vergelijkbaar met 'omdat'.
Een persoon die een open paraplu vasthoudt en naar een enkele donkere regenwolk boven hen wijst, waarmee de reden voor de paraplu wordt uitgelegd.

Voorbeelden

No salgo porque llueve.

Ik ga niet naar buiten omdat het regent.

Estudio español porque quiero viajar a México.

Ik studeer Spaans omdat ik naar Mexico wil reizen.

Llegué tarde porque había mucho tráfico.

Ik kwam te laat omdat er veel verkeer was.

Antwoord geven op 'Waarom?'

'Porque' is het antwoord op de vraag '¿Por qué?' (Waarom?). Denk eraan als een paar: '¿Por qué?' stelt de vraag, en 'porque' geeft het antwoord.

Twee ideeën verbinden

Gebruik 'porque' om een resultaat met zijn oorzaak te verbinden. Bijvoorbeeld: [Resultaat: Ik ben blij]... 'porque'... [Oorzaak: het is vrijdag].

Verwarring tussen 'porque' en 'por qué'

Fout:Estudio español por qué me gusta.

Correctie: Estudio español porque me gusta. Gebruik 'porque' (één woord) om 'omdat' te betekenen. Gebruik '¿por qué?' (twee woorden, met een accent) om 'waarom?' te vragen.

considerando

/kon-see-deh-RAHN-doh//kon.si.ðeˈɾan.do/

Bijwoordelijke bepalingB1Formeel
Gebruik 'considerando' om een reden te introduceren die als een overweging wordt gepresenteerd, vaak in een iets formelere context.
Een eenvoudige illustratie met een regenwolk erboven, waarbij regendruppels duidelijk op één helder bloeiende bloem eronder vallen, wat oorzaak en gevolg illustreert.

Voorbeelden

Considerando que es tarde, deberíamos irnos.

Aangezien het laat is, zouden we moeten gaan.

Considerando su historial, la oferta parece razonable.

Rekening houdend met zijn verleden, lijkt het aanbod redelijk.

Begin van een zin

Wanneer het op deze manier wordt gebruikt, fungeert 'considerando' als een verbindingswoord, waarmee je overgaat van een feit (het weer, de tijd) naar een gevolg of actie.

dado

/DAH-doh//ˈda.ðo/

VoegwoordB2Formeel
Gebruik 'dado' om een reden te introduceren die als een gegeven feit wordt gepresenteerd, vergelijkbaar met 'gegeven dat' of 'aangezien'.
Een eenvoudige tekening die zware regenval toont die uit een donkere wolk op een persoon valt die een rode paraplu opent, wat oorzaak en gevolg illustreert.

Voorbeelden

Dado que ya es tarde, nos vamos a casa.

Aangezien het al laat is, gaan we naar huis.

No pudimos ir a la playa, dado que el coche no funcionaba.

We konden niet naar het strand gaan, omdat de auto niet werkte.

Een Vaste Uitdrukking

Beschouw 'dado que' als één blok dat 'aangezien' betekent. Het is een formele manier om de oorzaak of reden voor iets te introduceren.

Informeel Gebruik

Fout:In een bericht aan een vriend: 'Dado que tengo hambre, voy a comer.'

Correctie: Het is niet fout, maar het klinkt wat te formeel. Een vriend zou eerder zeggen: 'Omdat ik honger heb...' of 'Aangezien ik honger heb...'.

visto

/bees-toh//ˈbisto/

VoegwoordB2Neutraal
Gebruik 'visto' om een reden of oorzaak te introduceren die gebaseerd is op wat waargenomen is, vaak met een lichte ondertoon van 'daar het zo is dat'.
Een persoon zit comfortabel binnen bij een raam en kijkt naar de zware regen buiten.

Voorbeelden

Visto que no llamas, supongo que no vienes.

Aangezien jij niet belt, neem ik aan dat je niet komt.

Visto el mal tiempo, se canceló el partido.

Gezien het slechte weer, werd de wedstrijd geannuleerd.

Een Zin Beginnen met een Reden

Gebruik 'Visto que...' of alleen 'Visto...' aan het begin van een zin om een feit te vermelden dat verklaart wat er volgt. Het is vergelijkbaar met zeggen 'Vanwege dit feit...'.

estando

es-TAHN-doh/esˈtando/

Werkwoordsvorm (Gerundium)A1Neutraal
Dit is geen directe vertaling van 'aangezien' als voegwoord, maar wordt gebruikt om een gelijktijdige toestand aan te geven, vergelijkbaar met 'terwijl' of 'in de staat van zijn'.
Een perfect gladde, massieve blauwe bol die vredig rust op een stuk heldergroen gras onder een heldere hemel.

Voorbeelden

Estando en casa, aproveché para limpiar.

Terwijl ik thuis was, maakte ik van de gelegenheid gebruik om schoon te maken.

No podemos salir, estando la puerta cerrada.

No podemos salir, estando la puerta cerrada. (We kunnen niet weggaan, nu de deur gesloten is.)

Estando tan cansado, decidió acostarse temprano.

Estando tan cansado, decidió acostarse temprano. (Aangezien hij zo moe was, besloot hij vroeg naar bed te gaan.)

De '-ing' Vorm (Gerundium)

De vorm 'estando' heet het gerundium (gerundio). Het is het Spaanse equivalent van de Nederlandse tegenwoordig deelwoordvorm (zoals 'lopend' of 'zingend'), maar de spelling verandert nooit. Let op: in het Nederlands gebruiken we het deelwoord veel minder vaak dan het Spaanse gerundium.

Vormen van Voortdurende Acties

Je combineert een vervoegde vorm van 'estar' (zoals 'estoy', 'estás', enz.) met een ander gerundium om aan te geven dat een actie nu plaatsvindt: 'Estoy comiendo' (Ik ben aan het eten). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse 'aan het + infinitief' constructie.

Bijwoordelijke Functie

Wanneer 'estando' alleen wordt gebruikt, legt het vaak de omstandigheid of reden voor de hoofdactie uit, functionerend als de Nederlandse zinsdelen 'aangezien ik was' of 'terwijl zij was' (Voorbeeld: 'Estando lloviendo' = Aangezien het regende).

Verwarring tussen Gerundium en Infinitief

Fout:Het gebruiken van 'estar' wanneer je de voortdurende actie nodig hebt: 'Yo estoy hablar.'

Correctie: Je moet de gerundiumvorm van de hoofdactie gebruiken: 'Yo estoy hablando.' (Ik ben aan het praten). Onthoud dat 'estando' alleen wordt gebruikt voor het werkwoord 'ser/estar' zelf wanneer het de omstandigheid aangeeft.

Verwarring tussen 'como', 'dado que' en 'considerando que'

Beginners verwarren vaak 'como', 'dado que' en 'considerando que' omdat ze allemaal een reden kunnen aangeven. Onthoud dat 'como' het meest algemeen en informeel is, terwijl 'dado que' en 'considerando que' iets formeler zijn en een reden introduceren die als een gegeven of overweging wordt gepresenteerd.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.