Inklingo

unas

oo-nahsˈunas

unas betekent enige in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

enige

Ook: een paar
Een handvol kleurrijke, vers geplukte bloemen die samen zijn verzameld.

📝 In Actie

Tengo unas preguntas para ti.

A1

Ik heb enige vragen voor je.

Necesito unas tijeras nuevas.

A1

Ik heb enige nieuwe scharen nodig.

Vimos unas casas muy bonitas en el pueblo.

A2

We zagen enige heel mooie huizen in de stad.

Woordverbindingen

Synoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • unas cuantaseen paar, een handvol
  • unas pocaseen paar, een klein aantal

ongeveer

Ook: circa, bij benadering
Een grote, losse stapel identieke rode ballen die lichtjes overlopen, wat een geschatte hoeveelheid benadrukt.

📝 In Actie

La reunión empieza en unas dos horas.

A2

De vergadering begint over ongeveer twee uur.

Había unas cincuenta personas en la fila.

A2

Er stonden ongeveer vijftig mensen in de rij.

El libro cuesta unas veinte libras.

B1

Het boek kost rond de twintig pond.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • aproximadamente (bij benadering)
  • cerca de (dichtbij, rond)
  • más o menos (meer of minder)

Antoniemen

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "unas" in het Spaans:

bij benaderingcircaeen paarenigeklauwenongeveer

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: unas

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt `unas` correct om 'ongeveer' of 'circa' aan te duiden?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Komt van het Latijnse woord `ūnus`, wat 'één' betekent. De meervoudsvorm, `ūnās`, was de vrouwelijke accusatief meervoud, die in het Spaans evolueerde naar 'enige' of 'een paar'.

Eerste vermelding: Found in the earliest forms of Spanish, around the 10th century.

Cognaten (Verwante woorden)

Italian: unePortuguese: umasFrench: unes

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen `unas` en `algunas`?

Ze lijken erg op elkaar en vaak kun je beide gebruiken voor 'enige'. `Algunas` kan soms iets specifieker aanvoelen, zoals 'enige, maar niet alle', terwijl `unas` algemener is. Als beginner kun je ze als bijna hetzelfde behandelen.

Waarom moet `unas` overeenkomen met het geslacht van het zelfstandig naamwoord? Het Nederlands doet dat niet!

Dat klopt, het is een groot verschil met het Nederlands! In het Spaans veranderen veel woorden die dingen beschrijven (zoals lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden) hun uitgangen om te 'matchen' met het zelfstandig naamwoord dat ze beschrijven. Het is een belangrijk kenmerk van de taal. Dus, voor een vrouwelijk meervoudig zelfstandig naamwoord zoals `casas`, heb je het vrouwelijke meervoudige lidwoord `unas` nodig.