Hoe zeg je "enige" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “enige” is “algún” — gebruik 'algún' als je verwijst naar één enkel, niet-gespecificeerd exemplaar van iets.
algún
Voorbeelden
Necesito algún libro para leer.
Ik heb een boek nodig om te lezen.
alguno
ahl-GOO-nohalˈgu.no

Voorbeelden
Necesito algún consejo para mi viaje.
Ik heb wat advies nodig voor mijn reis.
¿Hay alguna farmacia abierta cerca de aquí?
Is er een apotheek open in de buurt?
Algunas personas no vinieron a la reunión.
Sommige mensen kwamen niet naar de vergadering.
Geslacht- en Getalovereenkomst
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'alguno' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'alguna cosa' (vrouwelijk), 'algunos libros' (meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe 'een' of 'wat' in het Nederlands soms meervoudige of vrouwelijke vormen zou kunnen impliceren in andere talen, maar in het Spaans is de vorm direct gekoppeld aan het zelfstandig naamwoord.
De Verkortingsregel (Apocope)
Wanneer 'alguno' direct vóór een mannelijk enkelvoudig zelfstandig naamwoord wordt gebruikt, moet het verkorten tot 'algún'. Voorbeeld: 'Algún día' (Op een dag). Je kunt niet 'alguno día' zeggen. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms 'een' gebruiken in plaats van 'eenige' voor een enkelvoudig woord.
De verkorte vorm vergeten
Fout: “Quiero alguno libro interesante.”
Correctie: Quiero **algún** libro interesante. (Wanneer het direct naast het mannelijke enkelvoudige zelfstandig naamwoord staat, moet het verkorten.)
unas
oo-nahsˈunas

Voorbeelden
Tengo unas preguntas para ti.
Ik heb enige vragen voor je.
Necesito unas tijeras nuevas.
Ik heb enige nieuwe scharen nodig.
Vimos unas casas muy bonitas en el pueblo.
We zagen enige heel mooie huizen in de stad.
Het 'Enige' Woord voor Vrouwelijke Zaken
Gebruik unas vóór een vrouwelijk woord als je het over meer dan één exemplaar hebt, maar je het exacte aantal niet weet of niet wilt zeggen. Zie het als het meervoud van una (een).
Geslacht Verwarren: `unos` vs. `unas`
Fout: “Quiero comprar unos flores.”
Correctie: Quiero comprar unas flores. Het woord voor bloemen, `flores`, is vrouwelijk, dus je moet de vrouwelijke vorm `unas` gebruiken om het te matchen.
único
Voorbeelden
Es mi único par de zapatos.
Het is mijn enige paar schoenen.
ciertos
syéhr-tohsˈsjeɾ.tos

Voorbeelden
Ciertos libros están en oferta esta semana.
Sommige boeken zijn deze week in de aanbieding.
Hay ciertos animales que solo viven en esta selva.
Er zijn bepaalde dieren die alleen in dit oerwoud leven.
Solo ciertos miembros tienen acceso a la sala VIP.
Slechts bepaalde leden hebben toegang tot de VIP-ruimte.
Plaatsing is Belangrijk
Wanneer 'ciertos' VÓÓR het mannelijke meervoudige zelfstandig naamwoord staat (bv. 'ciertos amigos'), betekent het 'enige' of 'een paar ongespecificeerde'.
Verwarring in Getal
Fout: “De enkelvoudige vorm gebruiken bij verwijzing naar meerdere zaken: 'cierto problemas'.”
Correctie: Gebruik de meervoudsvorm voor meervoudige zelfstandige naamwoorden: 'ciertos problemas' (enige problemen).
exclusivo
eks-kloo-SEE-boheks.klu.ˈsi.βo

Voorbeelden
Este club es exclusivo para los residentes del edificio.
Deze club is exclusief voor de bewoners van het gebouw.
Tengo el uso exclusivo de la oficina durante la mañana.
Ik heb het exclusieve gebruik van het kantoor gedurende de ochtend.
La periodista consiguió una entrevista exclusiva con el presidente.
De journalist kreeg een exclusief interview met de president.
Overeenkomende Geslacht en Getal
Omdat dit woord iets beschrijft, moet het veranderen om te passen bij het woord dat het beschrijft: 'un club exclusivo' (mannelijk/enkelvoud), 'una zona exclusiva' (vrouwelijk/enkelvoud), of 'servicios exclusivos' (mannelijk/meervoud). In het Nederlands passen we het bijvoeglijk naamwoord ook aan, bijvoorbeeld 'een exclusief lid' en 'exclusieve lidmaatschappen'.
Plaatsing na het Zelfstandig Naamwoord
In het Spaans komt dit woord meestal na het persoon of ding dat het beschrijft om het te onderscheiden van anderen, zoals 'un derecho exclusivo'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar we ook vaak zeggen 'een exclusief recht'.
Gebruik als 'Exclusief' (bijwoord)
Fout: “Hablo exclusivo con él.”
Correctie: Hablo exclusivamente con él. (Gebruik de -mente vorm wanneer je een actie/werkwoord beschrijft in plaats van een ding/zelfstandig naamwoord). In het Nederlands maken we deze fout niet zo snel, omdat we 'exclusief' als bijwoord en bijvoeglijk naamwoord gebruiken, maar de Spaanse structuur is anders.
tales
TAH-lessˈtales

Voorbeelden
El informe debe ser revisado por tales expertos en la materia.
Het rapport moet worden beoordeeld door bepaalde deskundigen op dit gebied.
Dicen que tales acciones pueden tener consecuencias negativas.
Men zegt dat bepaalde acties negatieve gevolgen kunnen hebben.
Se requiere la presencia de tales testigos.
De aanwezigheid van bepaalde getuigen is vereist.
Onbepaalde Verwijzing
In deze betekenis signaleert 'tales' dat het zelfstandig naamwoord (bv. 'deskundigen', 'acties') ongespecificeerd is, misschien alleen bekend bij de spreker, en functioneert het als het Nederlandse woord 'bepaalde' of 'zekere'.
Verwarring tussen 'algún' en 'alguno'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




