Inklingo

quería

Ik wilde?Verleden verlangen of intentie (Ik-vorm),hij/zij/het wilde?Verleden verlangen of intentie (Hij/Zij-vorm)
Ook:Ik had vroeger zin in?Repeated desire in the past,was aan het willen?Past continuous state

keh-REE-ah

/keˈɾi.a/
Verb (conjugated)A1irregular er
neutral
Een klein kind met grote, gretige ogen dat voor een kleurrijk, ingepakt cadeau staat en het duidelijk begeert.

Illustratie van 'Ik wilde': De intense blik van de jongen toont zijn vroegere verlangen naar het speelgoed.

quería(Verb (conjugated))

A1irregular er

Ik wilde

?

Verleden verlangen of intentie (Ik-vorm)

,

hij/zij/het wilde

?

Verleden verlangen of intentie (Hij/Zij-vorm)

Ook:

Ik had vroeger zin in

?

Repeated desire in the past

,

was aan het willen

?

Past continuous state

📝 In Actie

Yo quería un helado de chocolate, pero no había.

A1

Ik wilde een chocolade-ijsje, maar die was er niet.

Ella siempre quería ser piloto de aviones.

A2

Zij wilde altijd al piloot worden.

Él no quería ir a la fiesta anoche.

A2

Hij wilde gisteravond niet naar het feest gaan.

Woordverbindingen

Synoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • quería muchoIk/Hij/Zij wilde heel graag

💡 Grammaticapunten

Functie van de Imperfecto

De imperfecte tijd ('quería') beschrijft vroegere toestanden, voortdurende verlangens of herhaalde handelingen zonder de nadruk te leggen op wanneer de actie begon of eindigde. Het zet de scène neer.

Quería versus Quiso

Gebruik 'quería' (imperfectum) voor algemeen willen of liefhebben. Gebruik 'quiso' (pretérito) als het willen plotseling begon, of als het 'probeerde te' of 'weigerde te' betekent (bijv. 'no quiso' betekent 'weigerde').

❌ Veelgemaakte Fouten

Verwarring tussen Verleden Tijden

Fout:Cuando era joven, quise un coche rojo.

Correctie: Toen ik jong was, wilde ik een rode auto. ('Quería' beschrijft de toestand van willen over een periode; 'quise' impliceert een enkel moment van proberen of beslissen.)

⭐ Gebruikstips

Beschrijven van Verleden Intenties

Je kunt 'quería' gebruiken om te praten over plannen of intenties die je had maar die niet zijn uitgekomen: 'Quería llamarte, pero se me olvidó' (Ik wilde je bellen, maar ik vergat het).

Een persoon die een grote, vriendelijke golden retriever zachtjes knuffelt, wat diepe genegenheid en warmte toont.

Illustratie van 'Ik hield van': De warme knuffel tussen de vrouw en de hond vertegenwoordigt een gevoel van vroegere genegenheid.

quería(Verb (conjugated))

A2irregular er

Ik hield van

?

Verleden genegenheid (Ik-vorm)

,

hij/zij hield van

?

Verleden genegenheid (Hij/Zij-vorm)

Ook:

had lief voor

?

Showing deep affection

📝 In Actie

Mi abuela quería mucho a ese gato.

A2

Mijn oma hield heel veel van die kat.

Yo no sabía cuánto la quería hasta que se fue.

B1

Ik wist niet hoeveel ik van haar hield totdat ze wegging.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • amaba (Ik/Hij/Zij hield van)

💡 Grammaticapunten

De Persoonlijke 'a'

Wanneer 'querer' 'houden van' betekent en het lijdend voorwerp een persoon of huisdier is, moet je het woord 'a' vóór de persoon gebruiken: 'Yo la quería a ella'.

Een persoon die aan een tafel zit en een open hand naar een ober uitsteekt, wat een beleefd verzoek om service of een item aangeeft.

Illustratie van 'Ik zou graag willen': Het beleefde gebaar in het café suggereert een zacht verzoek.

quería(Verb (conjugated))

B1irregular er

Ik zou graag willen

?

Beleefd verzoek in het heden (Ik-vorm)

Ook:

ik hoopte op

?

When introducing a desire cautiously

📝 In Actie

Quería preguntar si tienen una mesa libre.

B1

Ik wilde vragen of u een vrije tafel heeft.

Yo quería un vaso de agua, por favor.

B1

Ik wilde graag een glas water, alstublieft.

Woordverbindingen

Synoniemen

💡 Grammaticapunten

Verzachting voor Beleefdheid

Het gebruik van de imperfecte tijd ('quería') voor een huidig verzoek is een veelgebruikte truc in het Spaans om het verzoek minder dwingend te laten klinken, alsof je het als een verleden verlangen formuleert.

⭐ Gebruikstips

Gebruik in Restaurants

In dienstsituaties is 'quería' een zeer beleefde en gebruikelijke manier om te bestellen, vaak verkozen boven de simpele tegenwoordige tijd 'quiero' (ik wil), wat te direct kan klinken.

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: quería

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt 'quería' correct om een herhaalde handeling in het verleden te beschrijven?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Woordfamilie

querer(willen/houden van) - Werkwoord
querido(lief/geliefd) - Bijvoeglijk naamwoord

Veelgestelde Vragen

Wordt 'quería' meer gebruikt voor 'willen' of 'houden van'?

'Quería' wordt voor beide gebruikt. Wanneer het verwijst naar objecten of acties, betekent het bijna altijd 'wilde' ('quería un coche'). Wanneer het naar mensen verwijst, betekent het meestal 'hield van' of 'koesterde' ('quería a su madre').

Waarom wordt 'quería' soms vertaald als 'would like'?

Het Spaans gebruikt verleden tijden (zoals de imperfectum 'quería') om verzoeken minder direct en hoffelijker te laten klinken. Het is een manier om beleefd te zijn, vergelijkbaar met hoe het Nederlands de tegenwoordige tijd vaak gebruikt of hoe het Engels de conditionele vorm ('I would like') gebruikt.