quería
keh-REE-ah
/keˈɾi.a/
Illustratie van 'Ik wilde': De intense blik van de jongen toont zijn vroegere verlangen naar het speelgoed.
quería(Verb (conjugated))
Ik wilde
?Verleden verlangen of intentie (Ik-vorm)
,hij/zij/het wilde
?Verleden verlangen of intentie (Hij/Zij-vorm)
Ik had vroeger zin in
?Repeated desire in the past
,was aan het willen
?Past continuous state
📝 In Actie
Yo quería un helado de chocolate, pero no había.
A1Ik wilde een chocolade-ijsje, maar die was er niet.
Ella siempre quería ser piloto de aviones.
A2Zij wilde altijd al piloot worden.
Él no quería ir a la fiesta anoche.
A2Hij wilde gisteravond niet naar het feest gaan.
💡 Grammaticapunten
Functie van de Imperfecto
De imperfecte tijd ('quería') beschrijft vroegere toestanden, voortdurende verlangens of herhaalde handelingen zonder de nadruk te leggen op wanneer de actie begon of eindigde. Het zet de scène neer.
Quería versus Quiso
Gebruik 'quería' (imperfectum) voor algemeen willen of liefhebben. Gebruik 'quiso' (pretérito) als het willen plotseling begon, of als het 'probeerde te' of 'weigerde te' betekent (bijv. 'no quiso' betekent 'weigerde').
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring tussen Verleden Tijden
Fout: “Cuando era joven, quise un coche rojo.”
Correctie: Toen ik jong was, wilde ik een rode auto. ('Quería' beschrijft de toestand van willen over een periode; 'quise' impliceert een enkel moment van proberen of beslissen.)
⭐ Gebruikstips
Beschrijven van Verleden Intenties
Je kunt 'quería' gebruiken om te praten over plannen of intenties die je had maar die niet zijn uitgekomen: 'Quería llamarte, pero se me olvidó' (Ik wilde je bellen, maar ik vergat het).

Illustratie van 'Ik hield van': De warme knuffel tussen de vrouw en de hond vertegenwoordigt een gevoel van vroegere genegenheid.
quería(Verb (conjugated))
Ik hield van
?Verleden genegenheid (Ik-vorm)
,hij/zij hield van
?Verleden genegenheid (Hij/Zij-vorm)
had lief voor
?Showing deep affection
📝 In Actie
Mi abuela quería mucho a ese gato.
A2Mijn oma hield heel veel van die kat.
Yo no sabía cuánto la quería hasta que se fue.
B1Ik wist niet hoeveel ik van haar hield totdat ze wegging.
💡 Grammaticapunten
De Persoonlijke 'a'
Wanneer 'querer' 'houden van' betekent en het lijdend voorwerp een persoon of huisdier is, moet je het woord 'a' vóór de persoon gebruiken: 'Yo la quería a ella'.

Illustratie van 'Ik zou graag willen': Het beleefde gebaar in het café suggereert een zacht verzoek.
quería(Verb (conjugated))
Ik zou graag willen
?Beleefd verzoek in het heden (Ik-vorm)
ik hoopte op
?When introducing a desire cautiously
📝 In Actie
Quería preguntar si tienen una mesa libre.
B1Ik wilde vragen of u een vrije tafel heeft.
Yo quería un vaso de agua, por favor.
B1Ik wilde graag een glas water, alstublieft.
💡 Grammaticapunten
Verzachting voor Beleefdheid
Het gebruik van de imperfecte tijd ('quería') voor een huidig verzoek is een veelgebruikte truc in het Spaans om het verzoek minder dwingend te laten klinken, alsof je het als een verleden verlangen formuleert.
⭐ Gebruikstips
Gebruik in Restaurants
In dienstsituaties is 'quería' een zeer beleefde en gebruikelijke manier om te bestellen, vaak verkozen boven de simpele tegenwoordige tijd 'quiero' (ik wil), wat te direct kan klinken.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: quería
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'quería' correct om een herhaalde handeling in het verleden te beschrijven?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wordt 'quería' meer gebruikt voor 'willen' of 'houden van'?
'Quería' wordt voor beide gebruikt. Wanneer het verwijst naar objecten of acties, betekent het bijna altijd 'wilde' ('quería un coche'). Wanneer het naar mensen verwijst, betekent het meestal 'hield van' of 'koesterde' ('quería a su madre').
Waarom wordt 'quería' soms vertaald als 'would like'?
Het Spaans gebruikt verleden tijden (zoals de imperfectum 'quería') om verzoeken minder direct en hoffelijker te laten klinken. Het is een manier om beleefd te zijn, vergelijkbaar met hoe het Nederlands de tegenwoordige tijd vaak gebruikt of hoe het Engels de conditionele vorm ('I would like') gebruikt.