reuniones
reh-oo-NYO-nes
/re.uˈnjo.nes/
📝 In Actie
Tenemos tres reuniones importantes esta semana.
A1We hebben deze week drie belangrijke vergaderingen.
Las reuniones familiares son siempre muy ruidosas.
A2De familie-bijeenkomsten zijn altijd erg luidruchtig.
Necesitamos organizar reuniones periódicas para discutir el progreso del proyecto.
B1We moeten periodieke vergaderingen organiseren om de voortgang van het project te bespreken.
💡 Grammaticapunten
Vrouwelijk Meervoud Zelfstandig Naamwoord
Dit woord is de meervoudsvorm van 'reunión' (een vrouwelijk woord), dus het vereist vrouwelijke meervoudsartikelen en bijvoeglijke naamwoorden (bijv. 'unas reuniones largas' - een paar lange vergaderingen).
❌ Veelgemaakte Fouten
Het verkeerde geslacht gebruiken
Fout: “Los reuniones”
Correctie: Las reuniones. Onthoud dat woorden die eindigen op -ión bijna altijd vrouwelijk zijn in het Spaans en 'las' vereisen in het meervoud.
⭐ Gebruikstips
Formeel versus informeel
Hoewel 'reuniones' vaak voor zaken wordt gebruikt, kun je het ook gebruiken voor geplande sociale evenementen, zoals 'reuniones de amigos' (vriendenbijeenkomsten).
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: reuniones
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'reuniones' correct?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wordt 'reuniones' alleen in professionele settings gebruikt?
Nee! Hoewel het heel gebruikelijk is in het zakenleven ('reuniones de trabajo'), gebruik je het ook wanneer mensen samenkomen, zoals 'reuniones familiares' (familiebijeenkomsten) of 'reuniones de vecinos' (buurtbijeenkomsten).
Waarom heeft de enkelvoudsvorm ('reunión') een accent, maar het meervoud ('reuniones') niet?
In het enkelvoud 'reunión' is het accent nodig omdat het woord eindigt op N en de klemtoon op de laatste lettergreep valt. Wanneer je er een meervoud van maakt ('reuniones'), eindigt het woord nu op S en valt de klemtoon van nature op de voorlaatste lettergreep ('o'), wat voldoet aan de standaard Spaanse klemtoonregels, waardoor er geen geschreven accent nodig is.