sacarle
sah-CAHR-leh
/saˈkaɾle/
Visualisatie van sacarle als fysieke verwijdering: Een hand haalt een blok uit een doos.
sacarle(Werkwoord)
eruit halen (voor hem/haar/u)
?fysieke verwijdering
,verwijderen (van hem/haar/u)
?fysieke extractie
trekken (een tand)
?medical context
📝 In Actie
Tienes que sacarle la espina del pie.
A2Je moet de splinter uit zijn voet halen.
Voy a sacarle el coche del garaje a mi abuela.
B1Ik ga de auto voor mijn oma uit de garage halen.
💡 Grammaticapunten
Infinitief + Voornaamwoord
Het woord 'sacarle' is het basiswerkwoord 'sacar' met het indirect objectvoornaamwoord 'le' eraan vastgemaakt. Dit is verplicht wanneer het werkwoord in de infinitief (onvervoegde) vorm staat.
De betekenis van 'Le'
'Le' geeft aan voor wie de handeling is of wie erdoor wordt beïnvloed. Het betekent 'aan hem', 'aan haar', 'aan u (formeel)', of 'eraan'. Hier betekent het vaak 'van' of 'voor' die persoon.
❌ Veelgemaakte Fouten
Het verkeerd plaatsen van het voornaamwoord
Fout: “Le voy a sacar el diente.”
Correctie: Voy a sacarle el diente. (Wanneer je twee werkwoorden combineert, kan het voornaamwoord aan de infinitief vastzitten of vóór het vervoegde werkwoord staan.)

Visualisatie van sacarle bij het extraheren van geheimen: Eén persoon fluistert informatie in het oor van een ander.
sacarle(Werkwoord)
los krijgen (van iemand)
?informatie of geheimen
,ontlokken (aan)
?een reactie of bekentenis
📝 In Actie
Intenté sacarle la verdad, pero no quiso hablar.
B1Ik probeerde de waarheid uit hem te krijgen, maar hij wilde niet praten.
Es difícil sacarle una sonrisa a mi jefe.
B2Het is moeilijk om mijn baas een glimlach te ontlokken.
💡 Grammaticapunten
Figuurlijk gebruik
Hoewel je niet fysiek iets 'eruit haalt', wordt 'sacar' metaforisch gebruikt voor het ontlokken van informatie, geld of emotionele reacties van een persoon.

Visualisatie van sacarle als het maximaliseren van voordeel: Het laatste beetje sap uit een citroen persen.
sacarle(Werkwoord)
het maximale uithalen (eruit halen)
?voordeel/winst
,profiteren van (het)
?financiële of persoonlijke winst
📝 In Actie
Hay que sacarle provecho a este curso antes de que termine.
B2We moeten het maximale uit deze cursus halen voordat hij eindigt.
Si trabajamos rápido, podemos sacarle diez minutos al almuerzo.
C1Als we snel werken, kunnen we tien minuten voor de lunch 'stelen' (het meeste uit de tijd halen).
⭐ Gebruikstips
Gebruik met 'Provecho'
De uitdrukking 'sacarle provecho' is extreem gebruikelijk en betekent 'profijt of voordeel halen uit iets'. De 'le' verwijst naar het ding waar je voordeel uit haalt (de cursus, de situatie, enz.).
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: sacarle
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'sacarle' correct om 'informatie verkrijgen' te betekenen?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Waarom wordt het voornaamwoord 'le' aan het einde van het werkwoord vastgemaakt?
In het Spaans moet je, wanneer je het werkwoord in zijn basisvorm (de infinitief, zoals 'sacar') gebruikt, alle objectvoornaamwoorden ('le', 'lo', 'la', 'me', enz.) direct aan het einde van het woord vastmaken, waardoor één geheel ontstaat zoals 'sacarle'.
Betekent 'sacarle' altijd 'eruit halen voor hem/haar'?
Niet altijd. 'Sacarle' gebruikt het indirect object 'le', wat 'voor hem/haar/u' kan betekenen (hen bevoordelend) OF 'van hem/haar/u' (hen beïnvloedend), afhankelijk van de context van het werkwoord 'sacar'.