Inklingo

sacarle

eruit halen (voor hem/haar/u)?fysieke verwijdering,verwijderen (van hem/haar/u)?fysieke extractie
Ook:trekken (een tand)?medical context

sah-CAHR-leh

/saˈkaɾle/
WerkwoordA2regular with spelling change (c to qu) ar
neutral
Een kleine kinderhand die in een houten speelgoedkist reikt en een felrood bouwblok eruit trekt, wat fysieke verwijdering illustreert.

Visualisatie van sacarle als fysieke verwijdering: Een hand haalt een blok uit een doos.

sacarle(Werkwoord)

A2regular with spelling change (c to qu) ar

eruit halen (voor hem/haar/u)

?

fysieke verwijdering

,

verwijderen (van hem/haar/u)

?

fysieke extractie

Ook:

trekken (een tand)

?

medical context

📝 In Actie

Tienes que sacarle la espina del pie.

A2

Je moet de splinter uit zijn voet halen.

Voy a sacarle el coche del garaje a mi abuela.

B1

Ik ga de auto voor mijn oma uit de garage halen.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • quitarle (wegnemen (van))
  • remover (verwijderen)

Veelvoorkomende Collocaties

  • sacarle la basurahet vuilnis buitenzetten (voor iemand)
  • sacarle un objetoeen voorwerp wegnemen (van iemand)

💡 Grammaticapunten

Infinitief + Voornaamwoord

Het woord 'sacarle' is het basiswerkwoord 'sacar' met het indirect objectvoornaamwoord 'le' eraan vastgemaakt. Dit is verplicht wanneer het werkwoord in de infinitief (onvervoegde) vorm staat.

De betekenis van 'Le'

'Le' geeft aan voor wie de handeling is of wie erdoor wordt beïnvloed. Het betekent 'aan hem', 'aan haar', 'aan u (formeel)', of 'eraan'. Hier betekent het vaak 'van' of 'voor' die persoon.

❌ Veelgemaakte Fouten

Het verkeerd plaatsen van het voornaamwoord

Fout:Le voy a sacar el diente.

Correctie: Voy a sacarle el diente. (Wanneer je twee werkwoorden combineert, kan het voornaamwoord aan de infinitief vastzitten of vóór het vervoegde werkwoord staan.)

Twee vereenvoudigde figuren die dicht bij elkaar zitten. Eén persoon buigt zich voorover en fluistert een geheim recht in het oor van de ander, wat de extractie van informatie illustreert.

Visualisatie van sacarle bij het extraheren van geheimen: Eén persoon fluistert informatie in het oor van een ander.

sacarle(Werkwoord)

B1regular with spelling change (c to qu) ar

los krijgen (van iemand)

?

informatie of geheimen

,

ontlokken (aan)

?

een reactie of bekentenis

📝 In Actie

Intenté sacarle la verdad, pero no quiso hablar.

B1

Ik probeerde de waarheid uit hem te krijgen, maar hij wilde niet praten.

Es difícil sacarle una sonrisa a mi jefe.

B2

Het is moeilijk om mijn baas een glimlach te ontlokken.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • obtener (verkrijgen)
  • sonsacar (lospeuteren (een geheim))

Veelvoorkomende Collocaties

  • sacarle un secretoiemand een geheim ontfutselen
  • sacarle informacióninformatie van iemand krijgen

💡 Grammaticapunten

Figuurlijk gebruik

Hoewel je niet fysiek iets 'eruit haalt', wordt 'sacar' metaforisch gebruikt voor het ontlokken van informatie, geld of emotionele reacties van een persoon.

Een hand die stevig een gehalveerde gele citroen uitknijpt boven een helder glas, waarbij de laatste druppels sap in het glas vallen, wat het maximaliseren van een bron illustreert.

Visualisatie van sacarle als het maximaliseren van voordeel: Het laatste beetje sap uit een citroen persen.

sacarle(Werkwoord)

B2regular with spelling change (c to qu) ar

het maximale uithalen (eruit halen)

?

voordeel/winst

,

profiteren van (het)

?

financiële of persoonlijke winst

📝 In Actie

Hay que sacarle provecho a este curso antes de que termine.

B2

We moeten het maximale uit deze cursus halen voordat hij eindigt.

Si trabajamos rápido, podemos sacarle diez minutos al almuerzo.

C1

Als we snel werken, kunnen we tien minuten voor de lunch 'stelen' (het meeste uit de tijd halen).

Woordverbindingen

Idiomen & Uitdrukkingen

  • sacarle punta (a algo)slijpen (een potlood) of onterecht kritiek uiten
  • sacarle el jugo (a algo)het meeste voordeel of plezier uit iets halen

⭐ Gebruikstips

Gebruik met 'Provecho'

De uitdrukking 'sacarle provecho' is extreem gebruikelijk en betekent 'profijt of voordeel halen uit iets'. De 'le' verwijst naar het ding waar je voordeel uit haalt (de cursus, de situatie, enz.).

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedsaca
yosaco
sacas
ellos/ellas/ustedessacan
nosotrossacamos
vosotrossacáis

imperfect

él/ella/ustedsacaba
yosacaba
sacabas
ellos/ellas/ustedessacaban
nosotrossacábamos
vosotrossacabais

preterite

él/ella/ustedsacó
yosaqué
sacaste
ellos/ellas/ustedessacaron
nosotrossacamos
vosotrossacasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedsaque
yosaque
saques
ellos/ellas/ustedessaquen
nosotrossaquemos
vosotrossaquéis

imperfect

él/ella/ustedsacara/sacase
yosacara/sacase
sacaras/sacases
ellos/ellas/ustedessacaran/sacasen
nosotrossacáramos/sacásemos
vosotrossacarais/sacaseis

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: sacarle

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt 'sacarle' correct om 'informatie verkrijgen' te betekenen?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Waarom wordt het voornaamwoord 'le' aan het einde van het werkwoord vastgemaakt?

In het Spaans moet je, wanneer je het werkwoord in zijn basisvorm (de infinitief, zoals 'sacar') gebruikt, alle objectvoornaamwoorden ('le', 'lo', 'la', 'me', enz.) direct aan het einde van het woord vastmaken, waardoor één geheel ontstaat zoals 'sacarle'.

Betekent 'sacarle' altijd 'eruit halen voor hem/haar'?

Niet altijd. 'Sacarle' gebruikt het indirect object 'le', wat 'voor hem/haar/u' kan betekenen (hen bevoordelend) OF 'van hem/haar/u' (hen beïnvloedend), afhankelijk van de context van het werkwoord 'sacar'.