saquear
“saquear” betekent “plunderen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
plunderen, bestelen
Ook: leegroven
📝 In Actie
Los soldados saque_aron la ciudad después de la batalla.
B2De soldaten plunderden de stad na de slag.
Varios vándalos intentaron saquear la tienda de electrónica.
B2Verschillende vandalen probeerden de elektronicawinkel te plunderen.
Es triste ver cómo saquean el patrimonio cultural del país.
C1Het is triest om te zien hoe ze het cultureel erfgoed van het land plunderen.
de koelkast plunderen, doorzoeken

📝 In Actie
Los niños llegaron con hambre y saquearon la nevera.
B1De kinderen kwamen hongerig aan en plunderden de koelkast.
Alguien saqueó mi cajón y ahora no encuentro mis llaves.
B2Iemand heeft mijn lade doorzocht en nu kan ik mijn sleutels niet vinden.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: saquear
Vraag 1 van 3
Als je vrienden 'saquearon la nevera', wat deden ze toen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Germaanse woord 'sakjan' (claimen of nastreven), dat via het Franse woord 'sac' in het Spaans kwam. Het verwees oorspronkelijk naar de zakken die werden gebruikt om gestolen goederen mee te nemen.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'saquear' hetzelfde als 'robar'?
Niet helemaal. 'Robar' is het algemene woord voor 'stelen'. 'Saquear' is specifieker; het betekent alles uit een plek stelen, meestal met veel mensen of in een chaotische situatie zoals een rel of oorlog.
Is het een veelgebruikt woord?
In het dagelijks leven hoor je het meestal als grap ('Wie heeft de koelkast geplunderd?'). Je zult het echter heel vaak tegenkomen in kranten en geschiedenisboeken.
Heeft het een stamverandering?
Nee! Het is een volkomen regelmatig -ar werkwoord. De 'qu' blijft in de hele vervoeging omdat het deel uitmaakt van de stam (saque-).

