Inklingo

Hoe zeg je "bestelen" in het Spaans

Dutch → Spaans

atracar

/ah-trah-KAR//atɾaˈkaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'atracar' wanneer het gaat om het beroven van een persoon of een instelling, vaak met geweld of dreiging, zoals een bank of een winkel.
Een persoon met een zwart masker en gestreept shirt die een grote zak met een dollarteken erop vasthoudt.

Voorbeelden

Intentaron atracar la tienda a punta de pistola.

Ze probeerden de winkel onder schot te beroven.

Dos hombres intentaron atracar el banco central.

Twee mannen probeerden de centrale bank te beroven.

Me atracaron a punta de navaja en el parque.

Ik werd in het park met een mes overvallen.

La policía detuvo al ladrón antes de que pudiera atracar a nadie.

De politie pakte de dief voordat hij iemand kon beroven.

De 'c' naar 'qu' Spellingwijziging

In vormen waarbij de uitgang begint met een 'e' (zoals de verleden tijd 'yo'-vorm), verandert de 'c' in 'qu' zodat het nog steeds klinkt als een harde 'K' (atraqué).

Atracar vs. Robar

Gebruik 'atracar' als iemand wordt geconfronteerd of als er geweld wordt gebruikt. Gebruik 'robar' voor algemeen stelen, zoals zakkenrollen of iemand die een fiets steelt.

Spelfout in verleden tijd

Fout:Yo atracé.

Correctie: Yo atraqué. In het Spaans klinkt 'ce' als een 's' of 'th', dus we hebben 'qu' nodig om de oorspronkelijke klank van het woord te behouden.

despojar

/des-po-HAR//despoˈxaɾ/

verbB2formeel
Gebruik 'despojar' wanneer het gaat om het ontnemen van iets, zoals bezittingen, rechten of waardigheid, vaak op een meer formele of systematische manier.
Een koning die verdrietig staat terwijl zijn kroon en koninklijke mantel door een hand worden weggenomen.

Voorbeelden

El gobierno decidió despojar a los ciudadanos de su libertad de expresión.

De regering besloot de burgers hun vrijheid van meningsuiting te ontnemen.

El dictador decidió despojar al pueblo de sus derechos básicos.

De dictator besloot het volk van zijn basisrechten te beroven.

Fue despojado de todas sus pertenencias durante el asalto.

Hij werd van al zijn bezittingen beroofd tijdens de overval.

La ley no puede despojar a un ciudadano de su nacionalidad.

De wet kan een burger niet van zijn nationaliteit ontnemen.

Gebruik van het woord 'de'

In het Spaans moet je, als je wilt zeggen WAT er werd afgenomen, het werkwoord volgen met het woord 'de'. Bijvoorbeeld: 'lo despojaron DE su reloj' (ze beroofden hem VAN zijn horloge).

Focus op de Persoon

Dit werkwoord focust op de persoon die iets verliest. De persoon die de actie ontvangt, staat centraal, terwijl het afgenomen object wordt geïntroduceerd met 'de'.

De 'de' vergeten

Fout:Despojar su dinero.

Correctie: Despojarlo DE su dinero. Je hebt de 'de' nodig om de actie te koppelen aan het afgenomen voorwerp.

saquear

/sah-keh-AHR//sakeˈaɾ/

verbB2neutraal
Gebruik 'saquear' specifiek wanneer een plaats of gebouw met geweld wordt leeggeroofd, typisch door een groep, zoals bij plunderingen na een conflict.
Een silhouet van een persoon die een zware zak draagt uit een kapot etalage-raam in een donkere stadsstraat.

Voorbeelden

Los invasores saquearon el palacio y se llevaron todas las joyas.

De indringers plunderden het paleis en namen alle juwelen mee.

Los soldados saque_aron la ciudad después de la batalla.

De soldaten plunderden de stad na de slag.

Varios vándalos intentaron saquear la tienda de electrónica.

Verschillende vandalen probeerden de elektronicawinkel te plunderen.

Es triste ver cómo saquean el patrimonio cultural del país.

Het is triest om te zien hoe ze het cultureel erfgoed van het land plunderen.

Een Regelmatig -ar Werkwoord

Ook al staat er een 'qu' in het midden, het volgt de normale regels voor werkwoorden die op -ar eindigen. De 'qu' is deel van de stam, dus die blijft in elke vervoeging.

Gebruik van 'a' bij personen

Als je het hebt over het plunderen/beroven van een specifieke persoon of groep mensen, vergeet dan niet de 'persoonlijke a' toe te voegen: 'Saquearon a los vecinos'.

Saquear vs. Robar

Fout:Het gebruik van 'robar' wanneer een hele plek werd leeggeroofd door veel mensen.

Correctie: Gebruik 'saquear' voor massale plundering of het leegroven van een plek; gebruik 'robar' voor algemene diefstal van een voorwerp.

Het verschil tussen 'atracar' en 'saquear'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'atracar' en 'saquear'. 'Atracar' verwijst meestal naar een specifieke beroving van personen of instellingen, terwijl 'saquear' slaat op het plunderen van grotere gebieden of gebouwen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.