Hoe zeg je "bestelen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bestelen” is “atracar” — gebruik 'atracar' wanneer het gaat om het beroven van een persoon of een instelling, vaak met geweld of dreiging, zoals een bank of een winkel..
atracar
/ah-trah-KAR//atɾaˈkaɾ/

Voorbeelden
Intentaron atracar la tienda a punta de pistola.
Ze probeerden de winkel onder schot te beroven.
Dos hombres intentaron atracar el banco central.
Twee mannen probeerden de centrale bank te beroven.
Me atracaron a punta de navaja en el parque.
Ik werd in het park met een mes overvallen.
La policía detuvo al ladrón antes de que pudiera atracar a nadie.
De politie pakte de dief voordat hij iemand kon beroven.
De 'c' naar 'qu' Spellingwijziging
In vormen waarbij de uitgang begint met een 'e' (zoals de verleden tijd 'yo'-vorm), verandert de 'c' in 'qu' zodat het nog steeds klinkt als een harde 'K' (atraqué).
Atracar vs. Robar
Gebruik 'atracar' als iemand wordt geconfronteerd of als er geweld wordt gebruikt. Gebruik 'robar' voor algemeen stelen, zoals zakkenrollen of iemand die een fiets steelt.
Spelfout in verleden tijd
Fout: “Yo atracé.”
Correctie: Yo atraqué. In het Spaans klinkt 'ce' als een 's' of 'th', dus we hebben 'qu' nodig om de oorspronkelijke klank van het woord te behouden.
despojar
/des-po-HAR//despoˈxaɾ/

Voorbeelden
El gobierno decidió despojar a los ciudadanos de su libertad de expresión.
De regering besloot de burgers hun vrijheid van meningsuiting te ontnemen.
El dictador decidió despojar al pueblo de sus derechos básicos.
De dictator besloot het volk van zijn basisrechten te beroven.
Fue despojado de todas sus pertenencias durante el asalto.
Hij werd van al zijn bezittingen beroofd tijdens de overval.
La ley no puede despojar a un ciudadano de su nacionalidad.
De wet kan een burger niet van zijn nationaliteit ontnemen.
Gebruik van het woord 'de'
In het Spaans moet je, als je wilt zeggen WAT er werd afgenomen, het werkwoord volgen met het woord 'de'. Bijvoorbeeld: 'lo despojaron DE su reloj' (ze beroofden hem VAN zijn horloge).
Focus op de Persoon
Dit werkwoord focust op de persoon die iets verliest. De persoon die de actie ontvangt, staat centraal, terwijl het afgenomen object wordt geïntroduceerd met 'de'.
De 'de' vergeten
Fout: “Despojar su dinero.”
Correctie: Despojarlo DE su dinero. Je hebt de 'de' nodig om de actie te koppelen aan het afgenomen voorwerp.
saquear
/sah-keh-AHR//sakeˈaɾ/

Voorbeelden
Los invasores saquearon el palacio y se llevaron todas las joyas.
De indringers plunderden het paleis en namen alle juwelen mee.
Los soldados saque_aron la ciudad después de la batalla.
De soldaten plunderden de stad na de slag.
Varios vándalos intentaron saquear la tienda de electrónica.
Verschillende vandalen probeerden de elektronicawinkel te plunderen.
Es triste ver cómo saquean el patrimonio cultural del país.
Het is triest om te zien hoe ze het cultureel erfgoed van het land plunderen.
Een Regelmatig -ar Werkwoord
Ook al staat er een 'qu' in het midden, het volgt de normale regels voor werkwoorden die op -ar eindigen. De 'qu' is deel van de stam, dus die blijft in elke vervoeging.
Gebruik van 'a' bij personen
Als je het hebt over het plunderen/beroven van een specifieke persoon of groep mensen, vergeet dan niet de 'persoonlijke a' toe te voegen: 'Saquearon a los vecinos'.
Saquear vs. Robar
Fout: “Het gebruik van 'robar' wanneer een hele plek werd leeggeroofd door veel mensen.”
Correctie: Gebruik 'saquear' voor massale plundering of het leegroven van een plek; gebruik 'robar' voor algemene diefstal van een voorwerp.
Het verschil tussen 'atracar' en 'saquear'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


