Inklingo

Hoe zeg je "ontnemen" in het Spaans

Dutch → Spaans

quitar

kee-TAHRkiˈtaɾ

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'quitar' als het gaat om het fysiek afnemen van iets tastbaars, zoals bezittingen, of om iemand iets te ontzeggen op een meer algemene manier.
Een grote, gezaghebbende hand die een klein, vastgebonden zakje (dat geconfisqueerde goederen voorstelt) van een houten tafel pakt.

Voorbeelden

Le quitaron el coche por no pagar las multas.

Ze namen de auto van hem af omdat hij de boetes niet betaalde.

El gobierno le quitó la tierra al campesino.

De overheid nam het land af van de boer.

Le quitaron el teléfono en el metro.

Ze hebben zijn telefoon gestolen in de metro.

Esta enfermedad le ha quitado la alegría de vivir.

Deze ziekte heeft hem de levensvreugde ontnomen.

Het Gebruik van 'Le'

Wanneer 'quitar' betekent 'iets van iemand afnemen', heb je vaak het indirect objectvoornaamwoord ('le' of 'les') nodig om de persoon aan te geven die wordt ontnomen, zoals in: 'Le quitaron el dinero' (Ze namen het geld van hem af).

privar

pree-BARpɾiˈβaɾ

werkwoordB2formeel
Gebruik 'privar' specifiek wanneer het gaat om het ontnemen van rechten, privileges of abstracte zaken, vaak in een formele of juridische context.
Een verdrietig kind dat reikt naar een speeltje dat op een hoge plank buiten bereik wordt geplaatst.

Voorbeelden

No pueden privar a nadie de su libertad sin causa justificada.

Ze kunnen niemand zijn vrijheid ontnemen zonder gegronde reden.

La ley no puede privar a los ciudadanos de sus derechos.

De wet kan burgers hun rechten niet ontnemen.

No te prives de comer un postre de vez en cuando.

Ontzeg jezelf niet af en toe een toetje.

El ruido me privó del sueño anoche.

Het lawaai beroofde me van mijn slaap vannacht.

Gebruik van 'de' na het werkwoord

Als je wilt zeggen WAT je iemand afneemt, moet je het woord 'de' gebruiken vóór het ding. Bijvoorbeeld: 'privar DE comida' (eten ontnemen).

Het weglaten van 'de'

Fout:Me privaron mi teléfono.

Correctie: Me privaron de mi teléfono. (Je moet 'de' gebruiken om de actie te koppelen aan het object dat wordt afgenomen.)

despojar

des-po-HARdespoˈxaɾ

werkwoordB2formeel
Gebruik 'despojar' wanneer het gaat om het volledig beroven van iemand van iets belangrijks, vaak met een negatieve connotatie van machteloosheid of onrecht.
Een koning die verdrietig staat terwijl zijn kroon en koninklijke mantel door een hand worden weggenomen.

Voorbeelden

El conquistador despojó a los nativos de sus tierras ancestrales.

De veroveraar beroofde de oorspronkelijke bewoners van hun voorouderlijke landerijen.

El dictador decidió despojar al pueblo de sus derechos básicos.

De dictator besloot het volk van zijn basisrechten te beroven.

Fue despojado de todas sus pertenencias durante el asalto.

Hij werd van al zijn bezittingen beroofd tijdens de overval.

La ley no puede despojar a un ciudadano de su nacionalidad.

De wet kan een burger niet van zijn nationaliteit ontnemen.

Gebruik van het woord 'de'

In het Spaans moet je, als je wilt zeggen WAT er werd afgenomen, het werkwoord volgen met het woord 'de'. Bijvoorbeeld: 'lo despojaron DE su reloj' (ze beroofden hem VAN zijn horloge).

Focus op de Persoon

Dit werkwoord focust op de persoon die iets verliest. De persoon die de actie ontvangt, staat centraal, terwijl het afgenomen object wordt geïntroduceerd met 'de'.

De 'de' vergeten

Fout:Despojar su dinero.

Correctie: Despojarlo DE su dinero. Je hebt de 'de' nodig om de actie te koppelen aan het afgenomen voorwerp.

Let op het verschil tussen 'quitar' en 'privar'

Leerlingen verwarren vaak 'quitar' en 'privar'. Onthoud dat 'quitar' algemener is en ook voor tastbare zaken gebruikt kan worden, terwijl 'privar' zich richt op rechten en abstracte zaken, vaak in formele contexten.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.