tocaba
“tocaba” betekent “was aan het aanraken” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
was aan het aanraken, vroeger aanraakte
Ook: was aan het voelen, was aan het kloppen
📝 In Actie
Ella siempre tocaba las flores en el jardín.
A1Ze raakte altijd de bloemen in de tuin aan.
Cuando era niño, tocaba la pared para asegurarse de que estaba allí.
A2Toen ik kind was, raakte ik de muur aan om zeker te zijn dat hij er was.
Alguien tocaba a la puerta cuando llegamos.
B1Iemand klopte op de deur toen we aankwamen.
was aan het spelen, vroeger speelde

📝 In Actie
Mi abuelo tocaba el piano todos los domingos.
A1Mijn grootvader speelde elke zondag piano.
Ella tocaba la guitarra cuando la conocí.
A2Zij speelde gitaar toen ik haar ontmoette.
het was mijn/zijn/haar beurt, moest
Ook: was aan de beurt, was nodig
📝 In Actie
Me tocaba a mí lavar los platos anoche.
B1Het was gisteravond mijn beurt om de afwas te doen.
Tocaba ir al médico, pero lo pospusimos.
B2Het was nodig om naar de dokter te gaan, maar we hebben het uitgesteld. (Letterlijk: Het raakte aan om te gaan...)
A ella le tocaba recibir el premio.
B2Het was haar beurt (of haar toekomend) om de prijs te ontvangen.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "tocaba" in het Spaans:
moest→vroeger aanraakte→vroeger speelde→was nodig→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: tocaba
Vraag 1 van 2
Welke Nederlandse zin beschrijft de betekenis van 'Me tocaba ir al dentista' het beste?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Vulgair Latijn *toccare*, wat 'slaan' of 'kloppen' betekende. Dit verklaart waarom het woord zowel van toepassing is op fysiek contact als op het maken van geluiden (instrumenten bespelen of kloppen).
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Als ik wil zeggen 'Hij raakte een keer de hete kachel aan', moet ik dan 'tocaba' gebruiken?
Nee. 'Tocaba' is voor herhaalde of voortdurende acties. Voor een enkele, afgeronde actie zoals één keer de kachel aanraken, moet je de Pretérito-tijd gebruiken: 'Él tocó la estufa caliente.'
Hoe weet ik of 'tocaba' 'aanraken' of 'muziek spelen' betekent?
Context is cruciaal! Als er een instrument (zoals 'guitarra' of 'piano') wordt genoemd, betekent het 'spelen'. Als er een lichaamsdeel of oppervlak wordt genoemd (zoals 'la mesa' of 'la cara'), betekent het 'aanraken'.


