ventana
“ventana” betekent “raam” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
raam

📝 In Actie
Abre la ventana, por favor. Hace calor.
A1Doe het raam open, alsjeblieft. Het is warm.
Me gusta mirar la lluvia a través de la ventana.
A2Ik kijk graag naar de regen door het raam.
El gato está sentado en el alféizar de la ventana.
B1De kat zit op de vensterbank.
venster
Ook: schermvenster, mogelijkheid
📝 In Actie
Cierra esa ventana en la computadora, no la necesitas.
B1Sluit dat venster op de computer, je hebt het niet nodig.
Tenemos una pequeña ventana de oportunidad para lanzar el producto.
B2We hebben een klein tijdsvenster om het product te lanceren.
El programa abrió una nueva ventana emergente con publicidad.
B1Het programma opende een nieuw pop-upvenster met een advertentie.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: ventana
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'ventana' op een figuurlijke of niet-letterlijke manier?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het komt van het Latijnse woord 'ventus', wat 'wind' betekent. Een 'ventana' was oorspronkelijk een opening in een muur die ontworpen was om wind en lucht door te laten. Dit is vergelijkbaar met de oorsprong van het Nederlandse woord 'venster' (van 'vinden' of 'wind').
Eerste vermelding: Around the 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'ventana' en 'ventanilla'?
'Ventana' is het algemene woord voor elk raam. 'Ventanilla' verwijst meestal naar een kleiner raam, zoals dat in een auto of vliegtuig. Het wordt ook gebruikt voor een servicebalie waar je kaartjes koopt ('la ventanilla de boletos'). Het verkleinwoord '-illa' betekent in het Spaans vaak 'klein', net als '-tje' in het Nederlands ('raampje').
Hoe zeg je 'window shopping' in het Spaans?
Er is geen directe vertaling. Je kunt 'ir a ver escaparates' of 'mirar vidrieras' zeggen, wat beide letterlijk 'naar etalages kijken' betekent. Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse term 'etalage kijken'.

