Inklingo

Hoe zeg je "raam" in het Spaans

Dutch → Spaans

ventana

/ben-TAH-nah//benˈtana/

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'ventana' voor een algemeen raam in een gebouw, huis of voertuig, zoals een bus of trein, wanneer het niet specifiek om een kijkvenster gaat.
Een eenvoudige, gesloten houten raamkozijn in een felgekleurde stenen muur, wat een fysieke opening in een gebouw illustreert.

Voorbeelden

La casa tiene muchas ventanas grandes.

Het huis heeft veel grote ramen.

Abre la ventana, por favor. Hace calor.

Doe het raam open, alsjeblieft. Het is warm.

Me gusta mirar la lluvia a través de la ventana.

Ik kijk graag naar de regen door het raam.

El gato está sentado en el alféizar de la ventana.

De kat zit op de vensterbank.

Het is een vrouwelijk woord

Onthoud dat 'ventana' een vrouwelijk woord is. In het Spaans gebruik je dus altijd 'la' voor 'the' (la ventana) en 'una' voor 'a' (una ventana). In het Nederlands is 'raam' onzijdig ('het raam'), dus dit is een belangrijk verschil om te onthouden.

ventanilla

/ben-tah-NEE-yah//βentaˈniʝa/

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'ventanilla' specifiek voor het raam in een voertuig, zoals een auto, vliegtuig of trein, vooral als het gaat om het raam waar je doorheen kijkt of dat je kunt openen.
Een uitzicht door een klein ovaal vliegtuigraam op witte, donzige wolken.

Voorbeelden

En el avión, me gusta sentarme en la ventanilla para ver las nubes.

In het vliegtuig zit ik graag aan het raam om de wolken te bekijken.

Prefiero el asiento de ventanilla en el avión.

Ik verkies het raamstoel in het vliegtuig.

Baja la ventanilla del coche para que entre aire fresco.

Doe het autoportierraam omlaag om frisse lucht binnen te laten.

Miraba el paisaje a través de la ventanilla del tren.

Ik keek naar het landschap door het treintraam.

Specifieke Woordenschat

Het Spaans maakt onderscheid tussen huisramen (ventana) en voertuigramen (ventanilla). Het gebruik van 'ventanilla' laat je veel meer klinken als een moedertaalspreker.

Ramen in auto's

Fout:Abre la ventana del carro.

Correctie: Abre la ventanilla del carro. Hoewel men je zal begrijpen, is 'ventanilla' de precieze term voor voertuigramen.

Ventana vs. Ventanilla

De meest gemaakte fout is het gebruik van 'ventana' waar 'ventanilla' beter past, met name in voertuigen. Hoewel 'ventana' soms ook in deze context gebruikt kan worden, is 'ventanilla' specifieker voor ramen in auto's, treinen en vliegtuigen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.