Inklingo

viaje

reis?Algemeen reizen van de ene plaats naar de andere.,tocht?Impliceert vaak een langere of belangrijkere reis.
Ook:zeereis?Typically used for long trips by sea or in space.

bya-heh

/ˈbjaxe/
neutral
Een felrode vintage koffer staand op een grasrijke heuvel met uitzicht op bergen en een kronkelende weg, wat een reis symboliseert.

Viaje (Zelfstandig Naamwoord): Een uitstapje of reis. Deze afbeelding toont een koffer die klaar is voor een lange 'viaje'.

viaje(Zelfstandig naamwoord)

mA1

reis

?

Algemeen reizen van de ene plaats naar de andere.

,

tocht

?

Impliceert vaak een langere of belangrijkere reis.

Ook:

zeereis

?

Typically used for long trips by sea or in space.

📝 In Actie

El viaje a la playa fue muy divertido.

A1

De reis naar het strand was erg leuk.

Mi primer viaje a Europa fue inolvidable.

A2

Mijn eerste reis naar Europa was onvergetelijk.

¡Te deseo un buen viaje!

A1

Ik wens je een goede reis!

Woordverbindingen

Synoniemen

  • excursión (excursie, korte trip)
  • travesía (oversteek, lange reis)
  • recorrido (route, rondgang)

Veelvoorkomende Collocaties

  • hacer un viajeeen reis maken
  • viaje de negocioszakenreis
  • viaje de ida y vueltaretourreis
  • agencia de viajesreisbureau

Idiomen & Uitdrukkingen

  • mandar a alguien de viajeiemand wegsturen, iemand opzouten

💡 Grammaticapunten

Het is een Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Hoewel het eindigt op '-e', is 'viaje' een mannelijk woord. Zeg altijd 'el viaje' (de reis) of 'un viaje' (een reis). Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'de reis' vrouwelijk is.

❌ Veelgemaakte Fouten

Gebruik van 'la' in plaats van 'el'

Fout:La viaje a Madrid fue increíble.

Correctie: El viaje a Madrid fue increíble. Onthoud dat 'viaje' mannelijk is, net als 'de reis' in het Nederlands mannelijk is, maar de uitgang is hier verwarrend.

⭐ Gebruikstips

Een Reis Maken: 'Hacer un viaje' versus 'Ir de viaje'

Beide betekenen 'op reis gaan'. 'Hacer un viaje' is heel gebruikelijk voor de handeling van het maken van een reis, terwijl 'ir de viaje' vaak de staat van afwezig zijn benadrukt. In de meeste gevallen kun je ze door elkaar gebruiken.

Een klein, vrolijk geel treintje dat met hoge snelheid over een spoor in een levendige groene vallei rijdt, wat de handeling van reizen voorstelt.

Viaje (Werkwoord, Aanvoegende Wijze/Gebiedende Wijze): De werkwoordsvorm gebruikt in zinnen als 'Ik hoop dat hij reist' (Espero que viaje). Dit illustreert de actie van 'reizen'.

viaje(Werkwoord)

B1regular ar

reis

?

Gebruikt na uitdrukkingen van hoop, twijfel of bevel (vorm van 'viajar').

📝 In Actie

Espero que mi hermano viaje a México pronto.

B1

Ik hoop dat mijn broer binnenkort naar Mexico reist.

Señor López, viaje con cuidado, por favor.

A2

Meneer Lopez, reis voorzichtig, alstublieft. (formeel bevel)

No creo que yo viaje este año por el trabajo.

B1

Ik denk niet dat ik dit jaar reis vanwege werk.

Woordverbindingen

Veelvoorkomende Collocaties

  • espero que viajeik hoop dat hij/zij/u reist
  • es necesario que viajehet is noodzakelijk dat hij/zij/u reist

💡 Grammaticapunten

Een Speciale Vorm voor Wensen en Twijfels

'Viaje' is een speciale vorm van 'viajar' die wordt gebruikt na zinnen die wensen, twijfels of emoties uitdrukken, zoals 'Espero que...' (Ik hoop dat...) of 'No creo que...' (Ik geloof niet dat...). Dit is de Spaanse Aanvoegende Wijze (Subjuntivo), die wij in het Nederlands vaak met de infinitief of een hulpwerkwoord uitdrukken.

Formele Gebiedende Wijze

Je gebruikt 'viaje' ook om een beleefd, formeel bevel te geven aan één persoon ('usted'). Een reisagent zou bijvoorbeeld kunnen zeggen: 'Viaje con nuestra aerolínea' (Reis met onze luchtvaartmaatschappij).

❌ Veelgemaakte Fouten

De 'Normale' Werkwoordsvorm Gebruiken Na 'Espero que'

Fout:Espero que mi mamá viaja a Italia.

Correctie: Espero que mi mamá viaje a Italia. Na een 'wens'-zin als 'espero que' moet het volgende werkwoord veranderen naar deze speciale '-e' vorm voor '-ar' werkwoorden, in tegenstelling tot het Nederlands waar je vaak de tegenwoordige tijd gebruikt.

⭐ Gebruikstips

Herkennen Wanneer Je Het Moet Gebruiken

Let op signaalwoorden! Woorden zoals 'espero que' (ik hoop dat), 'quiero que' (ik wil dat), 'es posible que' (het is mogelijk dat) en 'no creo que' (ik geloof niet dat) zijn duidelijke aanwijzingen dat je 'viaje' nodig hebt in plaats van 'viaja'.

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedviaja
yoviajo
viajas
ellos/ellas/ustedesviajan
nosotrosviajamos
vosotrosviajáis

imperfect

él/ella/ustedviajaba
yoviajaba
viajabas
ellos/ellas/ustedesviajaban
nosotrosviajábamos
vosotrosviajabais

preterite

él/ella/ustedviajó
yoviajé
viajaste
ellos/ellas/ustedesviajaron
nosotrosviajamos
vosotrosviajasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedviaje
yoviaje
viajes
ellos/ellas/ustedesviajen
nosotrosviajemos
vosotrosviajéis

imperfect

él/ella/ustedviajara
yoviajara
viajaras
ellos/ellas/ustedesviajaran
nosotrosviajáramos
vosotrosviajarais

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: viaje

Vraag 1 van 2

Welke zin is correct?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Woordfamilie

viajar(reizen) - Werkwoord

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'viaje' en 'viajar'?

'Viajar' is het werkwoord 'reizen'. Het is de basisvorm die je in een woordenboek zou opzoeken. 'Viaje' kan twee dingen zijn: 1) Het zelfstandig naamwoord 'een reis' of 'een tocht' (bv. 'El viaje es largo' - De reis is lang). 2) Een specifieke vorm van het werkwoord 'viajar' gebruikt voor wensen, twijfels of formele bevelen (bv. 'Espero que viaje' - Ik hoop dat hij reist).

Waarom is het 'el viaje' en niet 'la viaje'?

Goede vraag! In het Spaans hebben zelfstandige naamwoorden een geslacht dat je moet onthouden. Hoewel veel woorden die eindigen op '-a' vrouwelijk zijn en die op '-o' mannelijk, kunnen woorden die eindigen op '-e' beide zijn. 'Viaje' blijkt een mannelijk zelfstandig naamwoord te zijn, dus het is altijd 'el viaje' of 'un viaje'. Dit is een kwestie van memoriseren, net als in het Nederlands de klemtoon op 'de' of 'het' soms onlogisch lijkt.