vistazo
bees-TAH-soh
/bisˈtaso/
📝 In Actie
Le di un vistazo rápido al documento antes de la reunión.
A2Ik wierp een snelle blik op het document voor de vergadering.
¿Puedes echar un vistazo a mi coche? Hace un ruido raro.
B1Kun je een kijkje naar mijn auto werpen? Hij maakt een raar geluid.
Con un solo vistazo, supo que algo andaba mal.
B1Met slechts één blik wist ze dat er iets mis was.
💡 Grammaticapunten
Het '-azo' Achtervoegsel
'Vistazo' komt van 'vista' (zicht/uitzicht). Het achtervoegsel '-azo' in het Spaans duidt vaak op een snelle, scherpe actie of een klap. Een 'vistazo' is dus als een 'snelle klap' met je ogen.
❌ Veelgemaakte Fouten
Het is een Zelfstandig Naamwoord, Geen Werkwoord
Fout: “Zeg niet: 'Yo vistazo el libro.' (Ik blik het boek.)”
Correctie: Zeg: 'Yo le echo un vistazo al libro.' (Letterlijk: Ik gooi een blik op het boek.) 'Vistazo' is een ding (een zelfstandig naamwoord), geen actie (een werkwoord). Je hebt een werkwoord nodig zoals 'echar' (gooien) of 'dar' (geven) om de actie uit te voeren.
⭐ Gebruikstips
De Gouden Frase: 'Echar un vistazo'
De meest gebruikelijke en natuurlijke manier om 'een kijkje te nemen' of 'een blik te werpen' te zeggen is 'echar un vistazo'. Zie het als één geheel. Je zult het constant horen en gebruiken.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: vistazo
Vraag 1 van 1
Welk werkwoord voltooit deze zin correct: 'Voy a ______ un vistazo al informe.'?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'vistazo' en 'mirada'?
'Vistazo' betekent altijd een snelle, korte blik, zoals een 'vlugge blik' of een 'kiekje'. 'Mirada' is algemener; het kan een snelle blik zijn of een lange, intense starende blik. Als je alleen maar snel iets controleert, is 'vistazo' het perfecte woord.
Kan ik andere werkwoorden dan 'echar' gebruiken met 'vistazo'?
Ja, hoewel 'echar un vistazo' het meest gebruikelijk is. Je kunt ook 'dar un vistazo' (een blik werpen) zeggen, wat erg vergelijkbaar is. 'Echar' is gewoon iets gebruikelijker in het dagelijkse taalgebruik.