Hoe zeg je "ging af" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ging af” is “sonó” — gebruik 'sonó' als 'ging af' verwijst naar het maken van geluid, zoals een alarm, telefoon of deurbel..
sonó
soh-NOH/soˈno/

Voorbeelden
El despertador sonó a las siete de la mañana.
De wekker ging (af) om zeven uur 's ochtends.
El teléfono sonó justo cuando salía de casa.
De telefoon ging over net toen ik het huis uitliep.
La alarma sonó a las siete en punto.
Het alarm ging precies om zeven uur af.
¿Escuchaste eso? Sonó como un trueno muy cerca.
Hoor je dat? Het klonk als onweer heel dichtbij.
De Simpele Verleden Tijd (Pretérito Perfecto Simple)
'Sonó' wordt gebruikt voor acties die volledig in het verleden zijn begonnen en geëindigd, zoals één enkele, onmiddellijke gebeurtenis: De bel ging (en stopte).
Verwarring tussen Verleden Tijden
Fout: “Het gebruik van 'sonaba' (Imperfectum) voor één enkele keer rinkelen.”
Correctie: Gebruik 'sonó' (Pretérito Perfecto Simple) voor één voltooide actie. 'Sonaba' betekent dat het herhaaldelijk of continu aan het rinkelen was.
explotó
/eks-plo-TOH//eks.ploˈto/

Voorbeelden
El globo explotó con un ruido fuerte.
De ballon ging (af) met een hard geluid (explodeerde).
El viejo motor explotó por el sobrecalentamiento.
De oude motor explodeerde door oververhitting.
Cuando cayó el rayo, la torre de electricidad explotó con un gran ruido.
Toen de bliksem insloeg, blies de elektriciteitstoren met een hard geluid op.
De Onvoltooid Verleden Tijd (Pretérito Perfecto Simple)
‘Explotó’ is de onvoltooid verleden tijd (preteritum) die wordt gebruikt om een enkele actie te beschrijven die op een specifiek moment in het verleden gebeurde en eindigde, zoals een plotselinge explosie.
Geluid versus explosie
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

