acabaron
“acabaron” znaczy “skończyli” po hiszpańsku (kończenie zadania).
skończyli, zakończyli
Również: skończyło im się (czegoś), skończyliście (forma grzecznościowa lub liczba mnoga)
📝 W użyciu
Ellos acabaron el proyecto justo a tiempo.
A1Skończyli projekt dokładnie na czas.
Las clases acabaron hace una semana, por eso están de vacaciones.
A2Zajęcia zakończyły się tydzień temu, dlatego są na wakacjach.
¿A qué hora acabaron ustedes la reunión de ayer?
B1O której godzinie skończyliście wczoraj spotkanie?
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: acabaron
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa „acabaron”, aby oznaczać „właśnie skończyli”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik „acabar” pochodzi od łacińskiego słowa *cappus*, oznaczającego „głowę” lub „koniec”. Z czasem połączył się z łacińskim przedrostkiem 'ad-' (do), tworząc ideę dotarcia do końca lub głowy czegoś.
Pierwsze odnotowanie: 11th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „acabaron” a „terminaron”?
Oba oznaczają „skończyli” lub „zakończyli” i często są wymienne. „Acabar” jest czasami uważane za nieco bardziej powszechne w codziennej mowie, ale użycie któregokolwiek z nich jest poprawne.
Skąd mam wiedzieć, czy „acabaron” odnosi się do „ellos”, czy „ustedes”?
Można to wywnioskować tylko z kontekstu! Jeśli mówisz formalnie do grupy, oznacza to „skończyliście”. Jeśli mówisz o grupie, do której się nie zwracasz, oznacza to „oni skończyli”. Jeśli podmiot nie jest wspomniany, jest to niejednoznaczne, tak jak w języku polskim.