afortunadamente
“afortunadamente” znaczy “na szczęście” po hiszpańsku (wyrażając dobre szczęście).
na szczęście, szczęśliwie
Również: na szczęście, dzięki szczęściu
📝 W użyciu
Afortunadamente, llegamos a la estación justo antes de que el tren saliera.
A2Na szczęście dotarliśmy na stację tuż przed odjazdem pociągu.
Perdí las llaves en el parque, pero afortunadamente, un niño las encontró y las devolvió.
B1Zgubiłem klucze w parku, ale na szczęście dziecko je znalazło i oddało.
El examen era muy difícil, afortunadamente, estudié toda la noche.
B2Test był bardzo trudny; na szczęście uczyłem się całą noc.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: afortunadamente
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'afortunadamente'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Utworzone od hiszpańskiego przymiotnika 'afortunado' (szczęśliwy), który pochodzi od rzeczownika 'fortuna' (szczęście), połączonego ze wspólnym sufiksem przysłówkowym '-mente' (pochodzącym od łacińskiego słowa oznaczającego 'umysł' lub 'sposób'). Konstrukcja dosłownie oznacza 'w sposób pomyślny'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'afortunadamente' jest wymienne z 'por suerte'?
Tak, absolutnie! Oznaczają dokładnie to samo ('na szczęście' / 'dzięki szczęściu') i mogą być używane w tych samych sytuacjach. 'Por suerte' jest często nieco bardziej nieformalne lub konwersacyjne.
Jak poprawnie wymówić końcówkę '-mente'?
W języku hiszpańskim akcent w tych przysłówkach pada na sylabę *przed* końcówką '-mente', czyli 'NA' w 'afortunadamente'. Część '-mente' jest zazwyczaj wymawiana szybko i równomiernie.