agarra
“agarra” znaczy “chwyta” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
chwyta, trzyma
Również: łapie, przejmuje
📝 W użyciu
Ella agarra el paraguas antes de salir.
A2Ona chwyta parasol przed wyjściem.
El bebé agarra mi dedo con mucha fuerza.
A2Dziecko bardzo mocno trzyma moją dłoń.
Usted agarra el ascensor en el segundo piso.
B1Łapiesz windę na drugim piętrze.

📝 W użyciu
¡Agarra el cable antes de que se caiga!
A1Chwyć kabel, zanim spadnie!
Agarra fuerte la bicicleta.
A2Mocno trzymaj rower.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: agarra
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'agarra' jako bezpośredniego rozkazu?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od późnołacińskiego czasownika *aggrapāre*, który oznaczał 'chwytać' lub 'łapać', powiązanego z germańskimi korzeniami oznaczającymi haki i czynności chwytania. Jest używany w języku hiszpańskim od średniowiecza.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'agarra' oznacza zarówno 'on/ona chwyta', jak i 'Chwyć!'?
To bardzo częste w hiszpańskich czasownikach! Forma czasownika używana do opisu tego, co robi 'on/ona/to' (trzecia osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego) jest dokładnie tą samą formą używaną do wydawania nieformalnego rozkazu do 'tú' (ty).
Jaka jest różnica między 'agarrar' a 'coger'?
'Agarrar' i 'coger' oba oznaczają 'chwytać' lub 'brać', ale 'coger' ma wulgarne znaczenie (stosunek seksualny) w dużej części Ameryki Łacińskiej, więc 'agarrar' jest bezpieczniejszym, uniwersalnym wyborem dla 'brać do ręki' lub 'łapać'.

