Inklingo

alentar

ah-lehn-TAHRalenˈtaɾ

alentar znaczy zachęcać po hiszpańsku (dodawać komuś pewności siebie lub nadziei).

zachęcać

Również: kibicować, inspirować
CzasownikB1stem-changing (e to ie) ar
Latin America
Przyjazna osoba uśmiecha się i pokazuje kciuk w górę dziecku uczącemu się jeździć na rowerze.
gerundalentando
past Participlealentado
infinitivealentar

📝 W użyciu

Mis padres siempre me alientan a seguir mis sueños.

A2

Moi rodzice zawsze zachęcają mnie do podążania za marzeniami.

Miles de personas fueron al estadio para alentar a su equipo.

B1

Tysiące ludzi poszło na stadion, żeby kibicować swojej drużynie.

Es importante alentar la curiosidad en los niños.

B2

Ważne jest, aby pielęgnować ciekawość u dzieci.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

  • desalentar (zniechęcać)
  • desanimar (zniechęcać/rozpaczać)

Częste kolokacje

  • alentar a las masaszagrzewać tłumy
  • alentar el crecimientowspierać rozwój
  • palabras para alentarsłowa zachęty

🔄 Koniugacje

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedesalentaran
yoalentara
alentaras
vosotrosalentarais
nosotrosalentáramos
él/ella/ustedalentara

present

ellos/ellas/ustedesalienten
yoaliente
alientes
vosotrosalentéis
nosotrosalentemos
él/ella/ustedaliente

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedesalentaron
yoalenté
alentaste
vosotrosalentasteis
nosotrosalentamos
él/ella/ustedalentó

imperfect

ellos/ellas/ustedesalentaban
yoalentaba
alentabas
vosotrosalentabais
nosotrosalentábamos
él/ella/ustedalentaba

present

ellos/ellas/ustedesalientan
yoaliento
alientas
vosotrosalentáis
nosotrosalentamos
él/ella/ustedalienta

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: alentar

Pytanie 1 z 3

Która z poniższych form jest poprawna dla „Yo” w czasie teraźniejszym?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
aliento(oddech / zachęta)Rzeczownik
alentador(zachęcający)Przymiotnik
desalentar(zniechęcać)Czasownik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Z łacińskiego „halare”, oznaczającego „oddychać” lub „wydychać”. Wyewoluowało z idei „dawania oddechu” lub „dodawania ducha” komuś, kto jest zmęczony.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: exhaleFrench: haleine (breath)

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między „animar” a „alentar”?

Są bardzo podobne. „Animar” częściej oznacza „pocieszanie kogoś”, gdy jest smutny, podczas gdy „alentar” częściej oznacza „inspirowanie kogoś do dalszego działania” lub „kibicowanie na wydarzeniu sportowym”.

Czy „alentar” kiedykolwiek oznacza „oddychać”?

W bardzo starej literaturze lub w specyficznych kontekstach medycznych może odnosić się do oddychania, ale we współczesnym, codziennym języku hiszpańskim prawie wyłącznie oznacza zachęcać lub kibicować.

Czy zmiana rdzenia jest używana w czasie przeszłym?

Nie. Zmiana „e na ie” występuje tylko w czasie teraźniejszym i trybie subjonctif teraźniejszym. W preterite (czas przeszły) jest regularna: „yo alenté”, „tú alentaste”.