fomentar
“fomentar” znaczy “wspierać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wspierać, pielęgnować
Również: zachęcać
📝 W użyciu
El gobierno quiere fomentar el empleo entre los jóvenes.
B1Rząd chce wspierać zatrudnienie wśród młodych ludzi.
Es importante fomentar la lectura desde una edad temprana.
A2Ważne jest, by pielęgnować czytelnictwo od najmłodszych lat.
Debemos fomentar el respeto y la tolerancia en las escuelas.
B2Musimy zachęcać do szacunku i tolerancji w szkołach.
wzniecać, podjudzać

📝 W użyciu
Sus palabras solo sirven para fomentar el odio.
B2Jego słowa służą tylko wzniecaniu nienawiści.
Acusaron al líder de fomentar la violencia en las calles.
C1Oskarżyli przywódcę o podjudzanie do przemocy na ulicach.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: fomentar
Pytanie 1 z 3
Które z poniższych jest najbardziej odpowiednim użyciem słowa 'fomentar'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego słowa 'fomentare', które oznaczało stosowanie ciepłych okładów lub ciepła na ranę, aby pomóc jej się zagoić. Z czasem znaczenie ewoluowało od fizycznego 'rozgrzewania' rany do 'rozgrzewania' lub zachęcania idei lub aktywności.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'fomentar' to to samo co 'promover'?
Tak, są bardzo podobne. 'Fomentar' często sugeruje zapewnienie odpowiedniego środowiska, aby coś rosło w czasie, podczas gdy 'promover' może wydawać się nieco bardziej bezpośrednie, jak kampania reklamowa lub konkretne działanie.
Czy 'fomentar' jest zawsze czasownikiem regularnym?
Tak! Podąża za standardowym wzorcem dla czasowników kończących się na -ar, co ułatwia jego koniugację, gdy znasz podstawowe zasady.
Czy mogę użyć 'fomentar' mówiąc o ogniu?
Czasami, w sensie literackim, może oznaczać podsycanie ognia, ale zazwyczaj używamy 'avivar' lub 'alimentar' w odniesieniu do dosłownych ogni. 'Fomentar' prawie zawsze odnosi się do abstrakcyjnych idei.

