amparar
“amparar” znaczy “chronić” po hiszpańsku (zapewniać bezpieczeństwo prawne lub fizyczne).
chronić, osłaniać
Również: zabezpieczać, powoływać się na
📝 W użyciu
El muro nos amparó del viento fuerte durante la tormenta.
B1Mur osłonił nas od silnego wiatru podczas burzy.
La constitución debe amparar los derechos de todos los ciudadanos.
B2Konstytucja musi chronić prawa wszystkich obywateli.
El acusado se amparó en su derecho a no declarar.
C1Oskarżony powołał się na swoje prawo do odmowy zeznań.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: amparar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie najlepiej oddaje sens 'prawo chroni obywateli'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego słowa 'anteparare', które oznacza 'przygotować z wyprzedzeniem' lub 'bronić'. Z czasem zaczęło oznaczać stanie przed kimś, aby zapewnić mu bezpieczeństwo.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'amparar' jest używane w swobodnych rozmowach?
Zazwyczaj nie. W swobodnej rozmowie częściej usłyszysz 'proteger' lub 'dar refugio'. 'Amparar' brzmi bardziej poważnie lub oficjalnie.
Jaka jest różnica między 'amparar' a 'proteger'?
'Proteger' jest ogólne. 'Amparar' konkretnie oznacza zapewnienie dachu nad głową, bezpiecznego schronienia lub tarczy prawnej.
Czy 'amparar' jest czasownikiem regularnym?
Tak! Podlega standardowemu wzorcowi dla wszystkich czasowników zakończonych na -ar, więc jest dość łatwy do koniugacji.