ancho
“ancho” znaczy “szeroki” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
szeroki
Również: rozległy
📝 W użyciu
La calle es muy ancha y tiene muchos árboles.
A1Ulica jest bardzo szeroka i ma wiele drzew.
El río es más ancho en esta parte.
A2Rzeka jest szersza w tej części.
luźny
Również: workowaty
📝 W użyciu
Me gusta llevar pantalones anchos en verano.
A2Latem lubię nosić luźne spodnie.
szerokość
Również: rozpiętość
📝 W użyciu
¿Cuál es el ancho de la puerta?
A2Jaka jest szerokość drzwi?
zadowolony z siebie
Również: nieprzejmujący się
📝 W użyciu
Le dijo que no pensaba volver y se quedó tan ancho.
B2Powiedział jej, że nie zamierza wracać i zachowywał się całkowicie beztrosko.
🔀 Często mylone z
🗣️ Ćwicz w łamańcu językowym
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ancho
Pytanie 1 z 2
Jeśli kupisz koszulę, która jest za duża i luźno leży, powiesz, że jest:
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'amplus', które oznaczało duży, przestronny lub ważny.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'ancho' zawsze zmienia się na 'ancha' dla rzeczowników rodzaju żeńskiego?
Tak! Jeśli opisujesz rzeczownik rodzaju żeńskiego, taki jak 'mesa' (stół) lub 'calle' (ulica), musisz użyć 'ancha'. W języku polskim przymiotnik musi zgadzać się z rodzajem rzeczownika, np. 'szeroki stół' (rodzaj męski), 'szeroka ulica' (rodzaj żeński).
Jaka jest różnica między 'ancho' a 'anchura'?
'Ancho' jest zazwyczaj przymiotnikiem (szeroki), podczas gdy 'anchura' jest rzeczownikiem (szerokość). Jednak w pomiarach 'ancho' może być również używane jako rzeczownik. W języku polskim mamy odpowiednio przymiotnik 'szeroki' i rzeczownik 'szerokość'.



