apuntar
“apuntar” znaczy “zapisać” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zapisać
Również: zanotować
📝 W użyciu
Apunta mi número de teléfono.
A1Zapisz mój numer telefonu.
Ella apuntó la dirección en un papel.
A2Zapisała adres na kartce papieru.
Debes apuntar todo lo que diga el profesor.
B1Powinieneś zapisać wszystko, co mówi nauczyciel.
wskazywać, celować

📝 W użyciu
No es de mala educación apuntar con el dedo.
A2Niewychowawcze jest wskazywanie palcem.
El arquero apunta al centro de la diana.
B1Łucznik celuje w środek tarczy.
La brújula apunta hacia el norte.
A2Kompas wskazuje północ.
zapisać się, zapisać się (na kurs)
Również: mieć ochotę
📝 W użyciu
Me voy a apuntar al gimnasio mañana.
B1Jutro zapiszę się na siłownię.
¿Quién se apunta a la excursión?
B1Kto ma ochotę na wycieczkę?
Se apuntaron a un curso de cocina española.
B2Zapisali się na kurs gotowania po hiszpańsku.
🔄 Koniugacje
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: apuntar
Pytanie 1 z 3
Jeśli chcesz powiedzieć przyjacielowi, że dołączasz do niego na kolację, mówisz...
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego 'ad-' (w kierunku) i 'punctare' (kłuć/znaczyć), pierwotnie oznaczające robienie znaku ostrym punktem. W języku polskim słowo 'punkt' również pochodzi od łacińskiego 'punctus', oznaczającego kropkę lub szew.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'apuntar' zawsze używa się z 'se'?
Nie. Używaj 'apuntar' samodzielnie, aby zapisać coś lub wskazać na coś. Używaj 'apuntarse' (z me, te, se, itd.), gdy dołączasz lub zapisujesz się na aktywność. W polskim: 'zapisać' (coś) vs 'zapisać się' (na coś).
Jaka jest różnica między 'anotar' a 'apuntar'?
Są bardzo podobne. 'Anotar' jest nieco bardziej formalne i sugeruje sporządzenie oficjalnego zapisu, podczas gdy 'apuntar' jest częstsze w swobodnej rozmowie do szybkiego notowania. W polskim oba można przetłumaczyć jako 'zanotować' lub 'zapisać', ale 'anotar' może sugerować bardziej formalny zapis.
Czy mogę użyć 'apuntar' w znaczeniu 'wskazać' błąd?
Tak, może oznaczać wskazanie lub podkreślenie czegoś, chociaż 'señalar' jest również bardzo powszechne w tym znaczeniu. W polskim: 'wskazać' lub 'zauważyć'.


