atrás
“atrás” znaczy “z tyłu” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
z tyłu, za
Również: do tyłu
📝 W użyciu
El baño está atrás, a la derecha.
A1Łazienka jest z tyłu, po prawej stronie.
No mires atrás, sigue adelante.
A2Nie oglądaj się za siebie, idź dalej.
Por favor, da un paso hacia atrás.
A2Proszę, zrób krok do tyłu.
Se sentó en el asiento de atrás del coche.
B1Siedział z tyłu samochodu.
temu
Również: wcześniej
📝 W użyciu
Nos conocimos tres años atrás.
A2Spotkaliśmy się trzy lata temu.
Tiempo atrás, no existían los teléfonos inteligentes.
B1Jakiś czas temu smartfony nie istniały.
Dejó su país muchos años atrás.
B2Opuścił swój kraj wiele lat temu.
Stój!
Również: Cofnij się!
📝 W użyciu
¡Atrás! El perro es agresivo.
B1Stój! Pies jest agresywny.
El policía gritó a la multitud: "¡Atrás, por favor!"
B2Policjant krzyknął do tłumu: „Proszę się cofnąć!”
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: atrás
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie mówi „Ogród jest za domem”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od dwóch połączonych słów łacińskich: 'ad' (oznaczającego 'do' lub 'w kierunku') i 'trans' (oznaczającego 'za'). Tak więc dosłownie oznacza 'w kierunku tyłu'!
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest główna różnica między 'atrás' a 'detrás'?
Najłatwiejszym sposobem jest zapamiętanie, że 'detrás' zazwyczaj potrzebuje partnera: 'detrás de...' (za...). Na przykład, 'El gato está detrás del sofá' (Kot jest za sofą). 'Atrás' jest bardziej ogólne i może być używane samodzielnie. Oznacza 'z tyłu', 'do tyłu' lub 'w przeszłości', jak 'Siéntate atrás' (Usiądź z tyłu).
Czy mogę zawsze używać 'atrás' w znaczeniu 'temu'?
Tak, jest to poprawne gramatycznie, jak w 'un año atrás' (rok temu). Jednak znacznie częściej rdzenni użytkownicy języka używają 'hace' w codziennej rozmowie ('hace un año'). Używanie 'atrás' w odniesieniu do czasu często brzmi nieco bardziej formalnie lub jakbyś opowiadał historię.


