basado
“basado” znaczy “oparty (na)” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
oparty (na), oparty (na)
Również: uzasadniony
📝 W użyciu
Esta teoría está basada en estudios científicos recientes.
B1Ta teoria jest oparta na ostatnich badaniach naukowych.
La película está basada en una historia real, no es ficción.
A2Film jest oparty na prawdziwej historii; to nie fikcja.
Mi plan de negocios está basado en la demanda del mercado.
B2Mój biznesplan jest oparty na zapotrzebowaniu rynku.
oparty

📝 W użyciu
Nunca hemos basado nuestras decisiones en rumores.
A2Nigdy nie opieraliśmy naszych decyzji na plotkach.
La junta había basado su veredicto en pruebas falsas.
B1Zarząd oparł swój werdykt na fałszywych dowodach.
oparty
Również: mający silną opinię
📝 W użyciu
No me gusta su música, pero su último comentario fue muy basado.
C1Nie lubię jego muzyki, ale jego ostatni komentarz był bardzo oparty (bardzo fajny/trafny).
Esa idea es súper basada. ¡Hay que hacerla!
C2Ten pomysł jest super oparty. Musimy to zrobić!
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: basado
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'basado' w jego oryginalnym, formalnym znaczeniu?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od czasownika *basar*, który sam pochodzi od rzeczownika *base* (podstawa/fundament), ostatecznie wywodząc się od łacińskiego *basis* i greckiego *básis* (krok, fundament).
Pierwsze odnotowanie: The root *basar* appeared in the 15th century. The modern slang meaning is a very recent 21st-century borrowing.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Skąd mam wiedzieć, czy 'basado' oznacza 'oparty' czy slangowe 'based' z internetu?
Kluczowy jest kontekst! Jeśli jest w formalnym otoczeniu (wiadomości, szkoła, praca) i następuje po nim *en* (na), oznacza to 'oparty'. Jeśli jest używane jako krótkie, mocne wyrażenie aprobaty dla czyjejś opinii, zwłaszcza w internecie, jest to znaczenie slangowe.
Czy powinienem używać 'ser' czy 'estar' z 'basado'?
Prawie zawsze powinieneś używać *estar*. Na przykład, *El informe está basado en datos* (Raport jest obecnie oparty na danych). *Estar* opisuje obecny stan lub podstawę czegoś.


