baño
“baño” znaczy “łazienka” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
łazienka, toaleta, łazienka
Również: toaleta
📝 W użyciu
¿Dónde está el baño, por favor?
A1¿Dónde está el baño, por favor?
El baño de la habitación es muy pequeño.
A1El baño de la habitación es muy pequeño.
Tengo que ir al baño antes de salir.
A2Muszę skorzystać z łazienki, zanim wyjdziemy.
kąpiel

📝 W użyciu
Me voy a dar un baño caliente.
A2Me voy a dar un baño caliente.
A los niños les encanta el baño con burbujas.
B1A los niños les encanta el baño con burbujas.
Un buen baño te relajará después de un día largo.
A2Dobra kąpiel zrelaksuje Cię po długim dniu.
kąpiel, zanurzenie

📝 W użyciu
El agua está perfecta para un baño.
B1El agua está perfecta para un baño.
¿Vamos a la playa a darnos el último baño del verano?
B1¿Vamos a la playa a darnos el último baño del verano?
Después de la caminata, nos dimos un baño en el río.
B2Po wędrówce zanurzyliśmy się w rzece.
pokrycie, platerowanie
Również: pokrycie
📝 W użyciu
El anillo tiene un baño de oro.
B2El anillo tiene un baño de oro.
Para el postre, preparé fresas con un baño de chocolate.
B1Para el postre, preparé fresas con un baño de chocolate.
La pieza de metal necesita un baño protector contra el óxido.
C1Metalowa część wymaga ochronnej powłoki przed rdzą.
Vocabulary Collections
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: baño
Pytanie 1 z 2
Jeśli ktoś mówi 'El anillo tiene un baño de oro', co ma na myśli?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'balneum', które oznaczało 'kąpiel' lub 'łaźnia'. Na przestrzeni wieków wymowa w języku hiszpańskim złagodziła się do 'baño'. Podstawowe znaczenie 'mycia się' lub 'zanurzania w płynie' pozostało niezmienione.
Pierwsze odnotowanie: Around the 12th century.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'baño', 'aseo' i 'servicio'?
'Baño' to najczęstsze, uniwersalne słowo, którego można używać wszędzie. 'Aseo' często odnosi się do mniejszej łazienki, być może tylko z toaletą i umywalką (pół-łazienka). 'Servicios' jest bardziej formalne i zazwyczaj widuje się je na znakach w miejscach publicznych, takich jak lotniska czy dworce autobusowe. W razie wątpliwości po prostu użyj 'baño'!
Czy mówię 'tomar un baño' czy 'darse un baño'?
Oba są poprawne i oznaczają to samo: 'brać kąpiel'. Możesz ich używać zamiennie. 'Darse un baño' jest nieco częstsze w niektórych regionach, ale wszyscy zrozumieją oba.



